Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Another initiative was current projects worth euro 1.5 billion to provide trade-related technical assistance for capacity-building in developing countries. Еще одной инициативой является осуществление в настоящее время ряда проектов общей стоимостью 1,5 млрд. евро в целях оказания развивающимся странам связанного с торговлей технического содействия в вопросах создания потенциала.
Tragically, in many of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies remains limited and sporadic. К сожалению, доступ гуманитарных организаций во многие районы мира, в которых в настоящее время сложилась чрезвычайная ситуация, по-прежнему носит ограниченный и эпизодический характер.
The profits to be made from economic and financial crime in the current global context have ensured the involvement of relatively sophisticated criminal organizations. В настоящее время прибыльность от экономических и финансовых преступлений в современном глобальном контексте привлекает относительно хорошо подготовленные преступные организации.
The Committee on Conferences also recommended that a review should be conducted of the current established practice for the provision of services to regional groups. Комитет по конференциям также рекомендует провести обзор сложившейся в настоящее время практики оказания конференционных услуг региональным группам.
Adoption of the definition as proposed by the Special Rapporteur would deny States their current flexibility in objecting to reservations. Принятие определения, предложенного Специальным докладчиком, лишит государства той гибкости, которой они обладают в настоящее время при выдвижении возражений против оговорок.
The current reports include information regarding the implementation of the provisions of the Conventions as of October 1998 until present. Этот сводный доклад включает информацию об осуществлении положений Конвенции с октября 1998 года по настоящее время.
The current representation of female staff compared to male staff in ICTR is 35 per cent. Доля женщин по сравнению с мужчинами в составе персонала МУТР в настоящее время достигает 35 процентов.
A follow-up meeting is planned to allow the communities to share information and experiences on their current implementation practices and approaches. Планируется проведение еще одного совещания в целях обмена информацией и опытом между сообществами в отношении применяемой ими в настоящее время практики и подходов к осуществлению.
Some measures are currently under consideration to correct this weakness in the current system through improvements in the management information systems. В настоящее время рассматриваются некоторые меры, которые могли бы привести к устранению этой проблемы в нынешней системе путем совершенствования систем управленческой информации.
Locking in current liberal regimes regulating this type of trade would ensure that the interests of developing countries are reflected in the negotiations. Нормативное закрепление действующих в настоящее время либеральных режимов, регулирующих такой вид торговли, обеспечил бы отражение интересов развивающихся стран на переговорах.
The definition of a standards framework for spacecraft end-of-life manoeuvres is the current focus of effort. В настоящее время особое внимание уделяется определению рамок стандартов в отношении маневров, которые должны выполняться космическими аппаратами в конце срока службы.
A few respondents declared that UNICEF was capable of doing more than its current performance indicated. Ряд респондентов сообщили, что ЮНИСЕФ в состоянии сделать больше того, что он делает в настоящее время.
He warned the Republic of Korea that the consequences of its obstinacy for the current bilateral negotiations could be serious. Он предупреждает Республику Корея, что ее упрямство может иметь серьезные последствия для ведущихся в настоящее время переговоров.
The current focus on the rule of law also provided an entry point. Уделение в настоящее время особого внимания верховенству права также является одной из отправных точек.
In particular, the major current issue in Europe and in most industrialised countries is represented by the continuous increase of built-up areas. В частности, в настоящее время в Европе и в большинстве индустриальных стран в качестве крупной проблемы выступает неуклонное увеличение площадей застройки.
The current procedure was ineffective and a pointless waste of time. Используемая в настоящее время процедура неэффективна и выливается в бессмысленную трату времени.
Bilateral aid from Algeria, Spain and Belgium had always served to compensate for temporary shortages, but could not resolve the current food situation. Оказываемая на двусторонней основе помощь из Алжира, Испании или Бельгии всегда помогала улучшить положение с пополнением запасов на временной основе, но она не может быть средством для разрешения той ситуации с продовольствием, которая наблюдается в настоящее время.
In that regard, current efforts to apprehend those indictees should be intensified. В этой связи необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по поимке этих обвиняемых.
In particular, the justification for an additional 132 posts was unconvincing, given current vacancy levels. В частности, обоснование необходимости дополнительных 132 должностей является неубедительным, учитывая имеющуюся в настоящее время долю незаполненных вакансий.
Unfortunately, the current state of affairs shows that new threats to peace and collective security have arisen that transcend borders. К сожалению, в настоящее время появляются новые угрозы миру и коллективной безопасности, для которых не существует границ.
In fact, the current trend was towards multi-ethnic political parties. В целом в настоящее время наблюдается тенденция к формированию многоэтнических политических партий.
No current, reliable data on illiteracy in Austria are available. В настоящее время какие-либо достоверные статистические данные об уровне неграмотности в Австрии отсутствуют.
The current roll-out involved "second generation" UNDAFs, which were the basis of new country programmes being introduced in accordance with programme cycles. В настоящее время программы осуществляются в рамках второго этапа реализации РПООНПР, которая является основой для разработки новых страновых программ, осуществляемых в соответствии с программными циклами.
We believe that the current Hague Visby limits represent a fair balancing of interests. По нашему мнению, предусмотренные в настоящее время в Гаагско-Висбийских правилах пределы ответственности отражают справедливый баланс интересов.
The current year marked the tenth anniversary of the Convention, which now had 191 States parties. Г - н Диалло указывает, что в нынешнем году отмечается десятая годовщина принятия Конвенции и что в настоящее время ее участниками является 191 государство.