Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Consultations are currently under way with interested organizations to determine what, if any, changes are needed to current arrangements regarding the disabled. В настоящее время с заинтересованными организациями проводятся консультации с целью определить, какие изменения необходимо внести в действующие положения относительно нетрудоспособных лиц, если в таких изменениях есть необходимость.
The following are current examples of local police force ethnic minority recruitment initiatives: Ниже перечисляются принимаемые в настоящее время меры, направленные на прием в местные полицейские подразделения представителей этнических меньшинств:
The Department is preparing a series of backgrounders - features and factsheets on indigenous concerns that will be published in the current biennium. В настоящее время Департамент готовит ряд справочных материалов, тематических публикаций и информационных бюллетеней по местной проблематике, которые будут опубликованы в течение нынешнего двухгодичного периода.
Thus, the current operation of the Chilean system appears to confirm the rationale behind the requirement of effective and beneficial use. ЗЗ. Таким образом, результаты функционирования действующей в настоящее время в Чили системы, как представляется, подтверждают обоснованность требования об эффективном и выгодном использовании.
The Centre's current structure included the International Instruments, Communications and Special Procedures Branches. Внастоящее время в структуру Центра входят секции международных договоров, сообщений и специальных процедур.
She noted in that regard that UNFPA was the current chair of the Committee of Co-Sponsoring Organizations of UNAIDS. Она отметила в этой связи, что ЮНФПА в настоящее время председательствует в Комитете организаций-спонсоров ЮНСПИД.
As a consequence, staff and the computer application in current use are functioning at less than full efficiency. В результате этого эффективность работы персонала и использования компьютеров в настоящее время является далеко не оптимальной.
The current problem of abuse seems to be particularly serious in certain African countries. В настоящее время проблема злоупотребления, как представляется, наиболее остро стоит в некоторых африканских странах.
The current financial monitoring system within UNDCP is insufficient for the needs of a fast-moving organization. Существующая в настоящее время в рамках ЮНДКП система финансового мониторинга недостаточна для удовлетворения потребностей динамично развивающейся организации.
The Committee was also informed that a level of 8 per cent was under current negotiation with the European Commission. Комитету было также сообщено, что в настоящее время с Европейской комиссией обсуждается ставка в размере 8 процентов.
Beyond this, the Commission's staff and physical assets have been reduced to a level commensurate with its limited current activities. Между тем персонал и материальные ресурсы Комиссии были сокращены до уровня, соответствующего ограниченному объему ее деятельности в настоящее время.
The current names of those databases are UN Comtrade and OECD ITCS Database. В настоящее время названиями этих баз данных являются Комтрейд Организации Объединенных Наций и база данных ОЭСР по статистическим данным о международной торговле товарами.
Approximately half of KFOR's total available manpower is directly committed to current protection tasks. Приблизительно половина личного состава СДК в настоящее время непосредственно выполняет функции охраны.
In the absence of a new accounting system, the current manual procedures cannot be avoided. В отсутствие новой системы бухгалтерского учета невозможно избежать существующих в настоящее время ручных процедур.
Pursuant to that request, the Secretariat will submit a report on current activities by other organizations in the area of electronic commerce. Во исполнение этой просьбы Секретариат представит доклад о деятельности, проводимой в настоящее время другими организациями в области электронной торговли.
Local NGOs added that the current uncertainty as to whether international humanitarian assistance would continue has placed additional psychological stresses on the displaced. Местные НПО отмечали, что отсутствие в настоящее время уверенности в продолжении международной гуманитарной помощи усилило психологическую нагрузку на перемещенных лиц.
These unwarranted attacks are a provocation and may heighten the tension and jeopardize the current efforts to revive the peace process in the region. Кроме того, эти неоправданные действия являются провокацией и могут усилить напряженность и подорвать усилия, предпринимаемые в настоящее время по возобновлению мирного процесса в регионе.
The following paragraphs set out the status of sickness insurance in current legislation. Ниже дается описание положения в области страхования по болезни и его регулирования действующим в настоящее время законодательством.
It also reports on the current work being undertaken by the Centre. В ней содержится также информация о работе, осуществляемой Центром в настоящее время.
ProFi is now a solid product, capable of supporting current and future UNODC enterprise resource planning needs. В настоящее время ПРОФИ представляет собой надежный продукт, способный обеспечивать удовлетворение текущих и будущих потребностей ЮНОДК в планировании общеорганизационных ресурсов.
This session will address the various current plans that are being developed and that would result in human presence beyond low-Earth orbit. На этом заседании будут рассмотрены различные современные планы, которые в настоящее время разрабатываются и предусматривают присутствие людей за пределами низкой околоземной орбиты.
In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. В ответ на выступление посла Андерсон ряд участников выразили свое разочарование в связи с действующим в настоящее время порядком их участия в пленарных заседаниях Комиссии.
Scenario I: varying the weights of existing factors within the current base figure А. Сценарий I: изменение весов используемых в настоящее время факторов в пределах нынешнего базисного показателя
In view of the deficiencies of current institutional arrangements, there is now a growing recognition of the need for reform. Ввиду недостатков существующих организационных механизмов в настоящее время речь все чаще заходит о необходимости реформы.
Reports indicate that the current whereabouts of Thet Win Aung are unknown. Местонахождение Тхет Вин Аунга в настоящее время неизвестно.