The fact that current arrangements for the transfer of suspects depend on only two regional States makes the situation vulnerable if political circumstances change. |
Тот факт, что в настоящее время соглашения о передаче подозреваемых заключены лишь с двумя государствами в регионе, придает ситуации нестабильный характер в случае изменения политической обстановки. |
The current policy of UNICEF is that the head of the Ethics Office is appointed for one five-year term. |
В настоящее время политика ЮНИСЕФ заключается в том, что руководитель Бюро по вопросам этики назначается на один пятилетний срок. |
There are complex linkages between population, resource consumption and the environmental concerns exemplified in the current international discussions of climate change. |
В международных дискуссиях по проблеме изменения климата, проходящих в настоящее время, находит отражение сложная взаимосвязь между демографическими аспектами, потреблением ресурсов и экологическими факторами. |
While current public opinion strongly favours recycling, most attention is given to paper and plastics. |
В настоящее время общественное мнение решительно выступает за вторичную переработку, однако речь идет прежде всего о бумаге и пластмассах. |
As a consequence, current predictions with dynamic models might be too pessimistic |
Вследствие этого получаемые в настоящее время с помощью динамических моделей прогнозы являются, возможно, чрезмерно пессимистичными. |
There was current debate on the quantitative effectiveness of slurry dilution for irrigation as a means of reducing ammonia emissions. |
В настоящее время идет дискуссия о количественной эффективности разбавления навозной жижи для ирригационных целей в качестве средства сокращения выбросов аммиака. |
Of the 26 current Parties to the amendment, only 22 counted towards its entry into force. |
Из существующих в настоящее время 26 Сторон, для которых поправка является действительной, лишь 22 засчитываются для вступления ее в силу. |
The law had yet to be implemented and the current restrictions remained in place. |
Этот закон еще не применяется, и по-прежнему действуют существующие в настоящее время ограничения. |
The current focus is on preparing related sub-legislation to ensure the law's full implementation at the national and local levels. |
В настоящее время готовятся подзаконные акты для обеспечения выполнения этого закона в полном объеме на национальном и местном уровнях. |
The current composition reveals 14 women and 76 men as ministers. |
В настоящее время среди министров на 76 мужчин приходится 14 женщин. |
The current Governor is Andrew Gurr. |
В настоящее время губернатором является Эндрю Гарр. |
Other measures include the current project to draft a code of conduct for the armed forces and security forces. |
К числу других мер можно отнести осуществляемый в настоящее время проект по выработке проекта кодекса поведения для вооруженных сил и сил безопасности. |
The current database of focal points provides the name and contact details of a specified individual within the police force of a participating country. |
В настоящее время база данных о координаторах предоставляет имя и контактные данные конкретного лица в рамках полицейских сил участвующей страны. |
UNCDF has received several expressions of donor interest to expand the programme beyond the current pilot phase. |
Несколько доноров сообщили ФКРООН о своей заинтересованности в расширении этой программы, осуществляемой в настоящее время на экспериментальной основе. |
Two women are represented in the current Liechtenstein Government. |
В настоящее время в правительстве Лихтенштейна представлены две женщины. |
The current health policies are seen focusing more on women's reproduction and its control, rather than the overall health issues. |
В настоящее время политика в области здравоохранения больше сосредоточена на репродуктивном здоровье женщин, чем на проблемах их здоровья в целом. |
Institute research engaged with current policy debates on poverty and inequality from a developmental and social policy perspective. |
В рамках исследований Института рассматривались проводимые в настоящее время политические прения по проблемам нищеты и неравенства с точки зрения развития и социальной политики. |
Participants emphasized the linkage between ongoing climate change negotiations and the current thematic cluster of the Commission. |
Участники подчеркнули связь между проводимыми в настоящее время переговорами об изменении климата и нынешней группой тем, обсуждаемых Комиссией. |
There are no current plans to develop or to acquire additional data at the time due to limited potential. |
В настоящее время нет текущих планов разработки или сбора дополнительных данных из-за ограниченных возможностей. |
Note that the current President of the Supreme Court is a woman, Justice Dorit Beinisch. |
Примечательно, что председателем Верховного суда в настоящее время является женщина, судья Дорит Бейниш. |
The current population stands at 53 (December 2008 census). |
В настоящее время на острове проживает 53 человека (перепись населения в декабре 2008 года). |
One third of current mandate holders are women. |
В настоящее время треть мандатариев - женщины. |
And from 2001 to the current period, health activities continued to expand. |
Расширение масштабов деятельности в области здравоохранения наблюдалось и в период с 2001 года по настоящее время. |
It would remain committed to finding solutions to the current challenges facing peacekeeping operations even after chairmanship of the Working Group ended in 2010. |
Япония сохранит свою приверженность поиску решений проблем, стоящих в настоящее время перед миротворческими операциями, даже после завершения в 2010 году срока ее председательства в составе рабочей группы. |
The current increase in volume of international law was accompanied by a growing demand for training. |
Наблюдаемый в настоящее время рост объема материалов по международному праву сопровождается ростом спроса на подготовку в этой области. |