Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Another problem is that the current understanding of the geologic parameters controlling the size, grade, and distribution of mineral resources is incomplete. Другая проблема заключается в том, что существующее в настоящее время понимание геологических параметров, контролирующих размер, качество и распределение минеральных ресурсов, является неполным.
The current overall focus is more on the AIDS epidemic and on cardiovascular diseases, cancer and occupational accidents. Общее внимание в настоящее время в большей мере сосредоточено на эпидемии СПИДа и на сердечно-сосудистых заболеваниях, проблемах рака и производственного травматизма.
The current spending of United Nations organizations in this area is estimated to be $4,000,000. В настоящее время расходы организаций системы Организации Объединенных Наций на эту область составляют, по оценкам, 4 млн. долл. США.
The current level of the provision of education is laudable and needs to be maintained. В настоящее время обеспечивается достаточно высокий уровень просвещения, который необходимо поддерживать.
The recruitment of children and their participation in hostilities are without doubt one of the major problems in current conflicts. Призыв детей в вооруженные силы и их участие в военных действиях, безусловно, является одной из основных проблем, возникающих в связи с происходящими в настоящее время конфликтами.
It is true that there are five current initiatives for other optional protocols. Действительно, в настоящее время разрабатывается еще пять факультативных протоколов.
We continue to support the current efforts to stabilize Rwanda and to prevent the revival and expansion of the conflict. Мы по-прежнему поддерживаем усилия, предпринимаемые в настоящее время, для того чтобы обеспечить стабилизацию положения в Руанде и не допустить возрождения и расширения конфликта.
We are studying the proposal seriously, especially in view of current events that highlight the need for the establishment of such an arrangement. Мы внимательно изучаем это предложение, в особенности в свете происходящих в настоящее время событий, подчеркивающих необходимость создания такой системы.
The basic principles of peace-keeping operations should be observed with regard to future as well as current operations. Основополагающие принципы поддержания мира следует соблюдать не только при осуществлении операций в настоящее время, но и в будущем.
Lastly, as the Independent Advisory Group had noted, the current proposals regarding additional funding from non-governmental sources were neither practical nor desirable. Далее, как это было отмечено Консультативной группой, делегация Бразилии считает, что выдвинутые в настоящее время предложения относительно получения дополнительных средств из неправительственных источников не являются ни реально осуществимыми, ни желательными.
A report which includes a bibliography, a literature survey of current research and a proposed research agenda is now being finalized. В настоящее время он завершает работу над докладом, содержащим библиографию, обзор публикаций, посвященных текущим исследованиям, и предлагаемую программу исследований.
It is becoming increasingly apparent that current multilateral resources for population and development are inadequate to meet the challenges of the decade. Все более очевидным становится то, что выделяемые в настоящее время на многостороннем уровне ресурсы на цели народонаселения и развития не достаточны для решения задач нынешнего десятилетия.
At the current time, U.S. law does not provide for conscription into the armed forces. В настоящее время американское законодательство не предусматривает обязательного призыва в вооруженные силы.
The current extremely complex situation in many countries of the world was due to the fact that Governments were ignoring social questions. Крайне сложная ситуация во многих странах мира в настоящее время обусловлена тем обстоятельством, что правительства игнорируют социальные вопросы.
This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. Это - кардинальный принцип объединения страны, который отвечает тем реалиям, которые сложились в настоящее время на Корейском полуострове.
The investigative requirements of the Office of the Prosecutor, based on current investigations, would justify 12 investigation teams. Потребности Канцелярии Обвинителя в следственном аппарате, если исходить из количества проводимых в настоящее время расследований, вполне оправдывают создание 12 следственных групп.
Since all the 17 current operations had different assessment periods, Member States each year received dozens of notices for contributions. Поскольку для всех 17 проводимых в настоящее время операций характерны разные бюджетные периоды, государства-члены ежегодно получают десятки уведомлений о возмещении расходов.
That was the current dilemma being faced by the Special Committee on the Charter. Именно такова проблема, перед которой стоит в настоящее время Специальный комитет по Уставу.
His delegation attached great importance to the ongoing review of current administrative and financial arrangements for peace-keeping operations. Делегация Уганды придает большое значение проводимому в настоящее время обзору существующих административных и финансовых механизмов операций по поддержанию мира.
He personally was therefore not convinced that it was essential to apportion an additional amount at the current stage. Он же лично убежден, что в настоящее время необходимо распределить дополнительную сумму.
They will absorb the activities of the current panels on discrimination and other grievances in these duty stations. Им будут переданы функции, которые в настоящее время выполняют группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб, существующие в этих местах службы.
Ms. WHITE (Canada) stressed the need to rethink the current approach to social development. Г-жа УАЙТ (Канада) подчеркивает необходимость пересмотра применяемого в настоящее время подхода к проблематике социального развития.
That reflected the region's resilience despite the current phase of recessionary downturn in the industrialized countries. Это свидетельствует о том, что в регионе не получили распространения тенденции к спаду, наблюдающиеся в настоящее время в промышленно развитых странах.
The Meeting endorsed the current trend of increased authority and responsibility for lower levels of government in public financial management. Участники Совещания одобрили наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к расширению полномочий и обязанностей низовых уровней государственного аппарата в области управления государственными финансами.
It was also suggested that the Commission should set a time limit for the completion of its current task by the Working Group. Комиссии было также предложено установить сроки для завершения Рабочей группой выполнения порученной ей в настоящее время задачи.