Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
These included the suggestion that invited the secretariat to identify best practice in monitoring technical assistance by looking at current monitoring practices in other organisations and institutions. К их числу относится рекомендация, предлагающая секретариату выявлять лучшую практику в области контроля технического сотрудничества на основе изучения используемых в настоящее время методов контроля в других организациях и учреждениях.
My current report is part of a series of initiatives, including my recent report on mediation and the ongoing work on peacekeeping. Представляемый мною сегодня доклад является одной из серии инициатив, к числу которых относится и мой недавний доклад о посреднической деятельности, равно как работа, проводимая в настоящее время в области поддержания мира.
On the subject of trafficking in women, she found that the current policy of arrest and deportation of trafficking victims was inappropriate. Что касается вопроса о нелегальной торговле женщинами, то ей представляется, что существующая в настоящее время политика, предусматривающая арест и депортацию жертв такой торговли, является неприемлемой.
If I can now turn to other issues, my delegation is satisfied with the current progress in the selection of representatives to the National Council. Моя делегация с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в настоящее время в процессе отбора представителей в Национальный совет.
It elaborates on the steps being taken to rebuild political will for UNDP, including specific actions at various levels, and provides an update on the current regular funding situation. В нем изложены меры, принимаемые в настоящее время в целях укрепления политической воли государств для оказания поддержки ПРООН, включая конкретные мероприятия, осуществляемые на различных уровнях, а также обновленная информация о нынешнем положении дел в плане финансирования.
In light of the current global emphasis on performance, UNDP may consider developing its in-house capacity for responding to this rapidly growing demand. С учетом того, что в настоящее время особый упор повсеместно делается на эффективности деятельности, ПРООН может рассмотреть вопрос о создании своей собственной структуры, необходимой для удовлетворения столь быстро растущего спроса.
An example of a methodology for rapid environment and health risk assessment of current and past industrial activities Примерная методология оперативной оценки опасности для окружающей среды и здоровья человека, связанной с осуществляющейся в настоящее время и осуществлявшейся в прошлом промышленной деятельностью
Another major current problem is the maintenance and restoration of the health of people suffering as a result of the Chernobyl disaster, especially children and pregnant women. В настоящее время важной проблемой остается сохранение и восстановление здоровья населения, которое пострадало вследствие Чернобыльской катастрофы, и прежде всего здоровье беременных женщин и детей.
Countrywide energy efficiency has increased from 25% in 1980 to the current 34%. Показатель энергоэффективности по стране в целом вырос с 25 процентов в 1980 году до 34 процентов в настоящее время.
The current oil prices, which are lower than 2008 prices, could provide a good opportunity to implement tax reform. Существующие в настоящее время цены на нефть, которые ниже, чем цены 2008 года, могли бы послужить хорошей основой для осуществления налоговой реформы.
From that perspective, my delegation considers that there are a number of steps that should be taken immediately to strengthen the current peacebuilding processes. С учетом этого моя делегация считает необходимым в срочном порядке предпринять ряд шагов по укреплению осуществляемых в настоящее время процессов в области миростроительства.
They are concerned that the current proposed definitions of afforestation, deforestation, and reforestation pose a threat to the traditional uses of indigenous peoples of their lands and territories. Они обеспокоены тем, что предлагаемые в настоящее время определения облесения, обезлесения и лесовосстановления ставят под угрозу традиционные виды использования коренными народами своих земель и территорий.
Mr. Scott said that the current international intellectual property regime was unfair for indigenous people and for developing countries, and that it both maintained and reinforced inequalities. Г-н Скотт сказал, что существующий в настоящее время международный режим интеллектуальной собственности является несправедливым по отношению к коренным народам и развивающимся странам и что он поддерживает и усиливает неравенство.
The current categories used for Links are: В настоящее время ссылки разбиты на следующие категории:
The current recovery and the accompanying policy changes, many of which are even more favourable to foreign direct investment than in the past, are likely to sustain this momentum. Происходящее в настоящее время восстановление экономики и соответствующие меры по изменению политики, многие из которых создают даже более благоприятные условия для прямых иностранных инвестиций, чем в прошлом, вероятно, будут способствовать сохранению этой тенденции.
Whereas we appreciate and support the commitment of the international community in debt relief initiatives for highly indebted poor countries, its current application excludes several countries. Хотя мы оцениваем и поддерживаем готовность международного сообщества предпринимать инициативы по облегчению бремени задолженности бедных стран, являющихся наиболее крупными должниками, в сферу их применения в настоящее время не входит ряд стран.
One of our current challenges is how to calibrate that support to the increasingly varied size and nature of various field presences. Одной из стоящих перед нами в настоящее время задач является определение адекватного уровня поддержки для различных присутствий на местах, численность и характер которых все чаще меняются.
The current position is therefore that the Government is a coalition Government, supported by the seven VIP members and by one independent. Поэтому в настоящее время правительство является коалиционным и пользуется поддержкой семи членов ПВО и одного независимого представителя.
It is clear that the political and economic context in which the Organization must operate now requires a redefinition of the current special scale. Очевидно, что в настоящее время политические и экономические условия, в которых должна осуществлять свою деятельность Организация, требуют пересмотра нынешней специальной шкалы.
Enlargement of the current used sequence of accounts for agriculture; расширение используемой в настоящее время последовательности счетов сельского хозяйства;
Although there is no current estimate on this indicator, rough estimates suggest that we have not been able to achieve that goal, either. Хотя в настоящее время нет текущих оценок по данному показателю, приблизительные оценки свидетельствуют о том, что мы не сумели достичь и этой цели.
The guidelines proposed by Japan were a valuable contribution to the implementation of the current MTPF and the development of the next MTPF. Предлагаемые Японией руководящие установ-ки - ценный вклад в реализацию осуществляемых в настоящее время РССП и в разработку новых РССП.
On Tuesday, 12 November, at 6 p.m. in the Secretariat Lobby, there will be the opening of an exhibition of art by current guides. Во вторник, 12 ноября, в 18 ч. 00 м. в вестибюле для посетителей здания Секретариата состоится открытие выставки произведений экскурсоводов, в настоящее время работающих в Организации.
I intend to keep the Council informed of any progress made in the current discussions being held with the authorities concerned. Я намерен информировать Совет о любом прогрессе, достигнутом в ходе переговоров, проводимых в настоящее время с соответствующими властями.
UNRWA also continued its peace implementation programme, an initiative launched in 1993, which now includes 243 current or future projects oriented towards infrastructure and improvement of employment and socio-economic conditions. БАПОР продолжает также осуществление своей программы реализации мирных договоренностей - инициативы, начатой в 1993 году, которая охватывает в настоящее время 243 действующих или будущих проектов, ориентированных на развитие инфраструктуры и на повышение занятости, а также улучшение социально-экономических условий.