Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Under the new system of internal justice, the Administrative Law Unit would maintain its current responsibilities. Согласно новой системе внутреннего правосудия Группа административного права будет продолжать выполнять возложенные на нее в настоящее время обязанности.
The current surge in diplomacy at different levels to jump-start the peace process is a welcome development. Активизация дипломатических усилий на различных уровнях в настоящее время, имеющих целью ускорить мирный процесс, представляется положительным явлением.
The international community should also support the Conference on Disarmament in overcoming its current stalemate. Международному сообществу также следует оказать Конференции по разоружению поддержку в выходе из тупиковой ситуации, в которой она в настоящее время находится.
The Advisory Committee notes that no changes are proposed at the current time for the structure of the Department of Peacekeeping Operations. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время какие-либо изменения в структуре Департамента операций по поддержанию мира не предлагаются.
Most current ELVs in force for MWIs range from 0.02 to 0.05 mg/Nm³ for non-continuous monitoring. Большинство действующих в настоящее время ПЗВ для УСМО составляют от 0,02 до 0,05 мг/Нм3 в случае непостоянного мониторинга.
The current deployment total is 1,227. В настоящее время в стране развернуто 1227 военнослужащих.
The Administrator of UNDP reported on current work and sought the Board's support in mapping out future strategy. Администратор ПРООН сделал сообщение об осуществляемой в настоящее время деятельности и обратился к Совету с призывом оказать содействие в разработке стратегии на будущее.
Her Government looked forward to the outcome of the current negotiations and of the action of the hybrid force recently set up. Куба с интересом ожидает результатов проходящих в настоящее время переговоров и действий недавно созданных совместных сил.
The Welfare Benefits Group is currently investigating reforms to the current social welfare payments system. Группа по вопросам социальных пособий в настоящее время проводит исследование реформ существующей системы выплат по социальному обеспечению.
The Committee was informed that the current costing model provided a fairly clear picture of the costs of services. Комитет был проинформирован о том, что используемая в настоящее время модель позволяет получить довольно четкое представление о расценках на услуги.
The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy. В связи с тем, что в настоящее время существуют глобальные платежные диспропорции, возникает опасность осуществления беспорядочных попыток стабилизации мировой экономики.
The current level of resources in the Department of Political Affairs constrains the Organization's ability to deliver on these mandates. Объем ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Департамента по политическим вопросам, ограничивает возможности Организации по выполнению указанных мандатов.
For a large number of representatives, the current trends in foreign direct investment in developing countries were very encouraging. По мнению большинства представителей, наметившиеся в настоящее время в развивающихся странах тенденции в области привлечения прямых иностранных инвестиций вселяют большую надежду.
The current fertility rate has gone up by 1.7. В настоящее время коэффициент рождаемости возрос на 1,7.
State compensation does not lie well with the current emphasis on the accountability of the offender, however. Однако компенсация со стороны государства не вполне согласуется с уделением в настоящее время основного внимания ответственности правонарушителя.
The current registered caseload is some 6,300 refugees, of whom some 4,800 receive various types of care and maintenance assistance. В настоящее время зарегистрировано около 6300 беженцев, примерно 4800 из них получают различные виды помощи в попечении и обслуживании.
As a consequence of the current development strategies in many developing countries, significant investment in education is not bearing the desired fruits. Как следствие осуществляемых в настоящее время во многих развивающихся странах стратегий развития значительные капиталовложения в образование не приносят желаемых плодов.
The current framework for energy taxation, particularly in Europe, is not sustainable. В настоящее время основа для энергетического налогообложения, особенно в Европе, не является устойчивой.
The Special Representative had talks with the leaders of all parties with representatives in the current National Assembly. Специальный представитель имел беседы с лидерами всех партий, представленных в настоящее время в Национальном собрании.
The current steps being taken to give greater autonomy to railway management should be stepped up. Следует продолжить осуществляемые в настоящее время усилия по предоставлению большей самостоятельности железнодорожной администрации.
The French delegation drew attention to the current state of transport law applicable on French territory. Делегация Франции напомнила о правовых нормах, действующих на территории Франции в настоящее время.
At present, we must manage current conflicts and find lasting solutions for them. В настоящее время мы должны регулировать нынешние конфликты и найти прочные для них решения.
It will address the current weak, fragmented and ineffective system of governance as well as the issue of unpredictable funding. Она устранит нынешние недостатки системы управления, которая в настоящее время является слабой, разрозненной и неэффективной, а также решит вопрос непредсказуемости финансирования.
The present report discusses issues of current international concern, and suggests areas that could be addressed in the context of the special session. В настоящем докладе рассматриваются вопросы, являющиеся в настоящее время актуальными для международного сообщества, и предлагаются области, которым можно уделить внимание в контексте специальной сессии.
Furthermore, changing the direction of the project at the current time was certain to have financial implications. Кроме того, изменение направленности проекта в настоящее время будет несомненно сопряжено с финансовыми последствиями.