We appreciate the framework within which the current practice of holding meetings of troop-contributing countries has been established. |
Нам представляются весьма удачными те рамки, в которых в настоящее время проводятся встречи со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
The current rate of this allowance is HK$ 705. |
В настоящее время его ставка составляет 705 гонконгских долларов. |
The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. |
Комитет отмечает, что в настоящее время государство-участник предпринимает более активные усилия по оперативному рассмотрению накопившихся прошений о предоставлении убежища. |
In addition, development partners should honour their official development assistance commitments to reverse the current declining trend. |
Кроме того, партнеры по развитию должны выполнить свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, с тем чтобы перебороть наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к сокращению ее объема. |
The current number of escorts/security officers is insufficient to provide this service without overtime and compensatory time off. |
Имеющееся в настоящее время число конвоиров/надсмотрщиков недостаточно для выполнения этой функции без начисления сверхурочных и отгулов. |
The current deadline of three months after liquidation date has proven to be too short. |
Существующий в настоящее время трехмесячный окончательный срок с даты погашения обязательств является очень коротким. |
In this respect, it should be noted that the current legal regime provides substantial protection for children through the State. |
В этой связи следует отметить, что действующий в настоящее время правовой режим предоставляет достаточную защиту детям со стороны государства. |
To advance the construction of the AMISOM headquarters and level 2 hospital, current greenfield sites in Mogadishu are being assessed. |
В настоящее время в пригородной зеленой зоне Могадишо для ускорения процесса строительства штаб-квартиры АМИСОМ и госпиталя уровня 2 проводится оценка подходящих для этого участков. |
We also believe that the current increase in its workload should receive appropriate administrative support. |
Мы также считаем, что ее возросший в настоящее время объем работы получит соответствующую административную поддержку. |
In view of the increasing number of natural disasters and other emergencies, the current resources are insufficient to deal with them. |
Учитывая растущее число природных катастроф и других чрезвычайных ситуаций, имеющихся в настоящее время ресурсов для преодоления их последствий недостаточно. |
The current Government has five women out of its 35 members. |
В настоящее время в состав правительства из 35 членов входят пять (5) женщин. |
Many current difficulties are explained, in fact, by the weakness in environmental administrations at various levels. |
Многие испытываемые в настоящее время трудности фактически объясняются слабостью природоохранных органов различных уровней. |
However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. |
Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства. |
exposure to past and current economic stresses |
подверженность экономическим стрессам в прошлом и в настоящее время |
As a result, the current complement of posts in the Website Section stands at 25. |
В результате этого в настоящее время штатное расписание Секции по веб-сайту включает 25 должностей. |
It highlighted recent developments concerning the United Nations Development Fund for Women as well as that agency's current focus. |
В данном проекте резолюции особое внимание уделяется последним событиям вокруг Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, а также основным направлениям работы этого учреждения в настоящее время. |
This issue is aimed at contributing to the current fraught debate on the evolution of peacekeeping and the United Nations. |
Данный номер журнала призван содействовать ведущимся в настоящее время дебатам по вопросу об эволюции миротворчества и Организации Объединенных Наций. |
No information on that review could be provided at the current time. |
В настоящее время информация об этом обзоре не может быть предоставлена. |
Chapter III of the Advisory Committee's report detailed the resources available within the programme budget for the current biennium. |
Смета была пересмотрена и в настоящее время составляет 2385700 долл. В главе III доклада Консультативного комитета подробно рассказывается о ресурсах, заложенных в бюджет по программам на текущий двухгодичный период. |
A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective. |
О предпринимаемых в настоящее время усилиях по изучению морской среды в более широком контексте свидетельствует ряд крупномасштабных проектов. |
The current production of separate cadastral maps for each community will cause problems in the long run. |
Применяемая в настоящее время практика составления отдельных кадастровых карт для каждой общины в долгосрочной перспективе приведет к возникновению проблем. |
This probably represents sales from stockpile as well as current mining. |
Вероятно, предметом такой продажи являются накопленные запасы алмазов, а также алмазы, добываемые в настоящее время. |
At the same time, it will give more certainty to current users. |
В то же время она обеспечит большую определенность положения лицам, которые в настоящее время являются владельцами. |
On the whole, for governance institutions in industrialized countries, globalization meant the extension of current market-oriented policies across borders. |
В целом для учреждений, занимающихся вопросами рационального управления в промышленно развитых странах, глобализация означает выход применяемых в настоящее время рыночных мер за пределы границ. |
The current installed renewable capacity reflects only part of the estimated potential. |
В настоящее время используется только небольшая часть потенциальных запасов возобновляемой энергии. |