Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The current multiple and complicated processes diffuse responsibility. Действующие в настоящее время сложные многоуровневые процедуры размывают ответственность.
Kosovo's current food requirement stands at 3,600 tons per month, to feed 300,000 IDP returnees and host families. В настоящее время потребности Косово в продовольствии составляют 3600 тонн в месяц, что необходимо для обеспечения продуктами питания 300000 вынужденных переселенцев и принимающих их семей.
The World Food Programme (WFP) has a current beneficiary caseload of 575,000 individuals. В настоящее время получателями помощи Мировой продовольственной программы (МПП) являются 575000 человек.
The current total of inspections at capable sites numbers some 45. Общее количество инспекций на подходящих объектах составляет в настоящее время порядка 45.
It should be noted, however, that even the current programme performance report does not exactly match the biennium structure. Вместе с тем следует отметить, что даже в настоящее время доклад об исполнении бюджета не вполне соответствует двухгодичной структуре.
This could be achieved in part by filling current vacant posts as a matter of urgency. Отчасти этого можно добиться путем скорейшего заполнения вакантных в настоящее время должностей.
∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров.
The current body with responsibility for labour standards is the International Labour Organization (ILO). В настоящее время за них отвечает Международная организация труда (МОТ).
Founded in 1960, current members of EFTA include Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland. ЕАСТ была создана в 1960 году, и в настоящее время в нее входят Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария.
However, the current tendency of increasing land prices might lead to further tax increases. Однако наблюдаемая в настоящее время тенденция к повышению цен на землю может привести к дальнейшему увеличению налогов.
The Government is committed to pursuing and consolidating measures implemented within the framework of the current medium-term adjustment programme. Правительство планирует продолжать и активизировать меры, которые принимаются в настоящее время в рамках программы среднесрочных структурных преобразований.
In 22 countries of Europe and Northern America, the current fertility rate is 1.5 births per woman or below. В 22 странах Европы и Северной Америки показатели фертильности в настоящее время составляют 1,5 живорождений на одну женщину или ниже.
The data on efficiency are derived from operating experience and are considered to reflect the capabilities of current installations. Источником данных об эффективности является опыт, накопленный в процессе эксплуатации, и эти данные признаются объективно отражающими возможности используемых в настоящее время установок.
Table 6 shows the applicability and advantages of adopting new housing designs relative to those in current use. В таблице 6 приводятся данные о применимости и преимуществах использования новых конструкций свинарников по сравнению с системами, применяющимися в настоящее время.
Are current instruments and policy approaches sufficient to match the powerful pressures on the environment? Достаточны ли имеющиеся в настоящее время инструменты и применяемые в политике подходы для сдерживания мощной нагрузки на окружающую среду?
Other current projects are targeted to support 100 unemployed medical doctors and strengthen local non-governmental organizations working with refugees in host communities. Другие осуществляемые в настоящее время проекты направлены на поддержку 100 безработных врачей и укрепление местных НПО, работающих с беженцами в принимающих общинах.
Concerns expressed regarding the difficulties experienced under the current banking arrangements are being addressed by the United Nations Treasurer in consultation with all concerned. Замечания, высказанные по поводу трудностей, испытываемых в рамках действующих банковских процедур, в настоящее время изучаются Казначеем Организации Объединенных Наций в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
This is currently routinely authorized by the Secretary-General and the rule reflects that current practice. В настоящее время такое участие обычно разрешается Генеральным секретарем, и этот проект правила отражает нынешнюю практику.
Necessity to adapt to current needs of the steel industry and to the available electronic data processing systems. Необходимость адаптации к нынешним потребностям черной металлургии и к имеющимся в настоящее время системам электронной обработки информации.
Many of these Governments inaugurated policies to alter the current demographic situation and to increase population growth. Многие из правительств этих стран приступили к осуществлению политики, направленной на изменение сложившейся в настоящее время демографической ситуации, и на повышение темпов прироста населения.
The Registrar stated that corrective action had been initiated and charges were collected from current staff members. Секретарь заявил, что были приняты меры корректировочного характера и в настоящее время с сотрудников взимается плата за такие разговоры.
He also wondered what was the current employment situation of police officers and doctors formerly associated with acts of torture. Кроме того, следует также задать вопрос о том, какие должности занимают в настоящее время служащие полиции и врачи, которые ранее привлекались к участию в актах пыток.
The current mortality table used in the Fund's actuarial valuations includes modest provision for improvements in longevity. Таблица смертности, используемая в настоящее время в ходе актуарных оценок Фонда, предусматривает умеренный допуск на увеличение продолжительности жизни.
The current cost of generator fuel is $0.16 per litre. Стоимость генераторного топлива в настоящее время составляет 0,16 долл. США за литр.
The current trend is to integrate military satellites in the armed forces for their use in combat situations. В настоящее время в вооруженных силах наблюдается тенденция к интегрированию военных спутников в целях их использования в боевых ситуациях.