| The current multiple and complicated processes diffuse responsibility. | Действующие в настоящее время сложные многоуровневые процедуры размывают ответственность. |
| Kosovo's current food requirement stands at 3,600 tons per month, to feed 300,000 IDP returnees and host families. | В настоящее время потребности Косово в продовольствии составляют 3600 тонн в месяц, что необходимо для обеспечения продуктами питания 300000 вынужденных переселенцев и принимающих их семей. |
| The World Food Programme (WFP) has a current beneficiary caseload of 575,000 individuals. | В настоящее время получателями помощи Мировой продовольственной программы (МПП) являются 575000 человек. |
| The current total of inspections at capable sites numbers some 45. | Общее количество инспекций на подходящих объектах составляет в настоящее время порядка 45. |
| It should be noted, however, that even the current programme performance report does not exactly match the biennium structure. | Вместе с тем следует отметить, что даже в настоящее время доклад об исполнении бюджета не вполне соответствует двухгодичной структуре. |
| This could be achieved in part by filling current vacant posts as a matter of urgency. | Отчасти этого можно добиться путем скорейшего заполнения вакантных в настоящее время должностей. |
| ∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. | создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров. |
| The current body with responsibility for labour standards is the International Labour Organization (ILO). | В настоящее время за них отвечает Международная организация труда (МОТ). |
| Founded in 1960, current members of EFTA include Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland. | ЕАСТ была создана в 1960 году, и в настоящее время в нее входят Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария. |
| However, the current tendency of increasing land prices might lead to further tax increases. | Однако наблюдаемая в настоящее время тенденция к повышению цен на землю может привести к дальнейшему увеличению налогов. |
| The Government is committed to pursuing and consolidating measures implemented within the framework of the current medium-term adjustment programme. | Правительство планирует продолжать и активизировать меры, которые принимаются в настоящее время в рамках программы среднесрочных структурных преобразований. |
| In 22 countries of Europe and Northern America, the current fertility rate is 1.5 births per woman or below. | В 22 странах Европы и Северной Америки показатели фертильности в настоящее время составляют 1,5 живорождений на одну женщину или ниже. |
| The data on efficiency are derived from operating experience and are considered to reflect the capabilities of current installations. | Источником данных об эффективности является опыт, накопленный в процессе эксплуатации, и эти данные признаются объективно отражающими возможности используемых в настоящее время установок. |
| Table 6 shows the applicability and advantages of adopting new housing designs relative to those in current use. | В таблице 6 приводятся данные о применимости и преимуществах использования новых конструкций свинарников по сравнению с системами, применяющимися в настоящее время. |
| Are current instruments and policy approaches sufficient to match the powerful pressures on the environment? | Достаточны ли имеющиеся в настоящее время инструменты и применяемые в политике подходы для сдерживания мощной нагрузки на окружающую среду? |
| Other current projects are targeted to support 100 unemployed medical doctors and strengthen local non-governmental organizations working with refugees in host communities. | Другие осуществляемые в настоящее время проекты направлены на поддержку 100 безработных врачей и укрепление местных НПО, работающих с беженцами в принимающих общинах. |
| Concerns expressed regarding the difficulties experienced under the current banking arrangements are being addressed by the United Nations Treasurer in consultation with all concerned. | Замечания, высказанные по поводу трудностей, испытываемых в рамках действующих банковских процедур, в настоящее время изучаются Казначеем Организации Объединенных Наций в консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
| This is currently routinely authorized by the Secretary-General and the rule reflects that current practice. | В настоящее время такое участие обычно разрешается Генеральным секретарем, и этот проект правила отражает нынешнюю практику. |
| Necessity to adapt to current needs of the steel industry and to the available electronic data processing systems. | Необходимость адаптации к нынешним потребностям черной металлургии и к имеющимся в настоящее время системам электронной обработки информации. |
| Many of these Governments inaugurated policies to alter the current demographic situation and to increase population growth. | Многие из правительств этих стран приступили к осуществлению политики, направленной на изменение сложившейся в настоящее время демографической ситуации, и на повышение темпов прироста населения. |
| The Registrar stated that corrective action had been initiated and charges were collected from current staff members. | Секретарь заявил, что были приняты меры корректировочного характера и в настоящее время с сотрудников взимается плата за такие разговоры. |
| He also wondered what was the current employment situation of police officers and doctors formerly associated with acts of torture. | Кроме того, следует также задать вопрос о том, какие должности занимают в настоящее время служащие полиции и врачи, которые ранее привлекались к участию в актах пыток. |
| The current mortality table used in the Fund's actuarial valuations includes modest provision for improvements in longevity. | Таблица смертности, используемая в настоящее время в ходе актуарных оценок Фонда, предусматривает умеренный допуск на увеличение продолжительности жизни. |
| The current cost of generator fuel is $0.16 per litre. | Стоимость генераторного топлива в настоящее время составляет 0,16 долл. США за литр. |
| The current trend is to integrate military satellites in the armed forces for their use in combat situations. | В настоящее время в вооруженных силах наблюдается тенденция к интегрированию военных спутников в целях их использования в боевых ситуациях. |