None of the implementation plans, however, mentioned the current use of best practices for controlling persistent organic pollutants. |
Вместе с тем ни в одном из планов выполнения не упоминается использование в настоящее время наилучших видов практики для контроля за стойкими органическими загрязнителями. |
The remarkable number of past and future international and national conferences on freshwater issues is evidence of the current momentum. |
О сложившейся в настоящее время ситуации ярко свидетельствует большое число уже проведенных и будущих международных и национальных конференций по проблемам пресной воды. |
The current focus of the development of project work is the changeover to programme management. |
В настоящее время центральным направлением совершенствования проектной деятельности является переход на программное управление. |
To meet current challenges, organizations need to move from a culture of entitlement to a culture of performance. |
Для решения стоящих в настоящее время перед организациями задач необходимо перейти от культуры вознаграждения по чисто формальным признакам к культуре поощрения по результатам труда. |
The current president is Ilham Aliyev, elected on 15 October 2003. |
В настоящее время президентом страны является Ильхам Алиев, избранный на этот пост 15 октября 2003 года. |
The current major objective in the agricultural sector is the horizontal and vertical diversification of export products. |
В настоящее время основная цель, стоящая перед сельским хозяйством, заключается в горизонтальной и вертикальной диверсификации экспортируемых продуктов. |
The current budgetary process for peacekeeping operations does not fully meet requirements. |
Существующий в настоящее время процесс составления и исполнения бюджетов операций по поддержанию мира не полностью отвечает предъявляемым требованиям. |
The implications of the current review of the structure and the further decentralization of functions will be reflected in the 2008/09 budget proposal. |
Последствия проводимого в настоящее время пересмотра структуры и дальнейшей децентрализации функций будут отражены в предлагаемом бюджете на 2008/09 год. |
Conversely in Europe, pulpwood prices are generally falling due to the current oversupply situation. |
В Европе цены на балансовую древесину, напротив, снижаются ввиду наблюдаемого в настоящее время избытка предложения. |
At the current time, there is no still firm basis on which to identify areas of global priority for intervention. |
В настоящее время нет прочной основы для определения глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения. |
The Australian Citizenship Bill 2005, which is currently before Parliament, will replace the current law. |
Проект закона об австралийском гражданстве 2005 года, который в настоящее время рассматривается в парламенте, заменит ныне действующий закон. |
Competition-related issues are particularly topical at the current time in the context of the globalization of economic development and the growth of restrictive business practices. |
Вопросы конкуренции приобретают в настоящее время особую остроту в связи с глобализацией экономического развития и расширением ограничительной деловой практики. |
It is also imperative that the current relationship with OPCW be strengthened within the realm of chemical weapons aspects under resolution 1540. |
В рамках резолюции 1540 также необходимо обеспечить укрепление существующих в настоящее время отношений с ОЗХО в области химического оружия. |
As a result, plans are under way to improve their current living conditions. |
В результате этого в настоящее время разрабатываются планы по улучшению их нынешних жилищных условий. |
These include brominated flame retardants, fluorinated organic compounds, chlorinated industrial chemicals and current use pesticides. |
К ним относятся бромированные ингибиторы, фторорганические соединения, хлорированные промышленные химикаты и использующиеся в настоящее время пестициды. |
However, proper design and review of the current systems cannot be done without systematic consideration of the cycle as a whole. |
Вместе с тем надлежащую разработку и обзор используемых в настоящее время систем нельзя обеспечить без систематического рассмотрения цикла в целом. |
The current text provided useful clarifications, but it also included provisions which might give rise to controversy or confusion and which should therefore be discussed further. |
В представленном в настоящее время тексте даются полезные разъяснения, однако в него также включены положения, которые могут стать причиной противоречий или путаницы и которые поэтому нуждаются в дальнейшем обсуждении. |
That must be a priority, as armed former soldiers appear to be a major factor in the current insecurity. |
Это должно быть приоритетной задачей, поскольку в настоящее время вооруженные бывшие солдаты, как представляется, являются главным фактором нестабильности и отсутствия безопасности. |
The current worldwide network of IULA is made up of a World Secretariat and seven Regional Sections serving the interests of local governments. |
В настоящее время всемирная сеть МСМУ состоит из Международного секретариата и семи региональных секций, которые защищают интересы органов местного управления. |
The estimated current infection rate in the country is 1.5 per cent of the population. |
По оценкам, в настоящее время этим вирусом заражено 1,5 процента населения. |
He would, however, raise that issue in the context of the current internal debate on constitutional reform. |
Тем не менее оратор поставит этот вопрос в контексте ведущихся в настоящее время внутри страны дискуссий о конституционной реформе. |
As indicated above, the current three products are not sufficient to give a true estimate of the GCS. |
Как указывалось выше, используемые в настоящее время три продукта являются недостаточными для получения истинной оценки ВЗК. |
The current administrative and budgetary arrangements between the two organizations were decided by the General Assembly at its fifty-third session. |
Используемые в настоящее время двумя этими организациями административные и бюджетные механизмы были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии. |
That remarkable document takes account of all the current concerns of Member States. |
В этом замечательном документе освещены все проблемы, волнующие в настоящее время государства-члены. |
Despite the fact that Georgia has abundant water resources, the current water supply situation is complicated. |
Несмотря на то что Грузия обладает обильными водными ресурсами, положение в области водоснабжения в настоящее время характеризуется наличием проблем. |