Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
At present, ILO can provide general comments on the current proposals for revision of the CES 2020 Census Recommendations. В настоящее время МОТ может представить лишь общие замечания по нынешним предложениям о внесении изменений в Рекомендации КЕС по проведению переписей 2020 года.
Malta is currently committed towards reviewing current legislation in order to further enhance the protection of minors. Мальта в настоящее время твердо привержена проведению обзора действующего законодательства в целях дальнейшего усиления защиты несовершеннолетних.
Of the current 38 special political missions, 34 had been established by the Security Council. Из существующих в настоящее время 38 специальных политических миссий 34 были учреждены Советом Безопасности.
The current draft articles seem to support this approach as they contain a number of best practices rather than only currently existing legal obligations. Как кажется, данные проекты статей подкрепляют этот подход, поскольку они включают ряд передовых методов, а не только существующие в настоящее время юридические обязательства.
Several interventions in the area of maternal health are ongoing, seeking to reverse the current trend. В настоящее время для преодоления этой тенденции принимается целый ряд активных мер в области материнского здоровья.
The current strength of the Lebanese Armed Forces in the UNIFIL area of operations stands at approximately two brigades. В настоящее время контингент Вооруженных сил Ливана в зоне ответственности ВСООНЛ составляет приблизительно две бригады.
The development of the standards has reached its final stage and the current focus is on the legislative and regulatory modules. Разработка этих стандартов достигла завершающего этапа, и в настоящее время основное внимание уделяется подготовке законодательных и нормативных модулей.
The current handling of the movement of people across the borders is far from ideal, can easily lead to abuses and is not at all sustainable. В настоящее время процесс пересечения границы регулируется далеко не идеально, может сопровождаться нарушениями и является ненадежным.
It includes examples of current optional protocols and describes the limitations of such instruments. В нем содержатся примеры действующих в настоящее время факультативных протоколов и описание недостатков такого рода документов.
The Association has a particular current focus on supporting and promoting the Guiding Principles on Business and Human Rights. В настоящее время уделяет особое внимание оказанию поддержки и продвижению Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
The organization's current global "Every one" campaign aims to help to achieve Goal 4. Проводимая организацией в настоящее время глобальная кампания под лозунгом «Всем и каждому» призвана способствовать достижению цели 4.
The current approach to providing advisory services with limited expertise is unsustainable given the demand for specialized services. Применяемый в настоящее время подход к оказанию консультационных услуг силами ограниченного числа специалистов, учитывая имеющийся спрос на специализированные услуги, является крайне неэффективным.
Women constitute 40 per cent of the current employment rate. В настоящее время женщины составляют 40% безработных.
The current ratio of its personnel of more than 20,000 to the population is small. В настоящее время в полиции насчитывается более 20000 сотрудников, что в процентном отношении составляет незначительную долю населения страны.
Access to adequate and affordable housing is insufficient on St Maarten because the current supply does not meet demand. Достаточного и доступного жилья в Синт-Мартене не хватает, поскольку в настоящее время спрос превышает предложение.
The current Guidelines also failed to address the issue of accountability in the event of human rights violations committed by private companies. В действующем в настоящее время Руководстве также не удалось рассмотреть вопрос подотчетности в случае нарушений прав человека, совершенных частными компаниями.
Joint work might include collaboration on the energy efficiency accelerators current being implemented by the organisation. Совместная работа может включать в себя сотрудничество по механизмам ускорения внедрения энергоэффективных технологий, в настоящее время внедряемых организацией.
It highlights performance, identifies the key challenges encountered and features current policy interventions and lessons learned. В нем изложены результаты работы, определены ключевые проблемы, с которыми пришлось столкнуться, и освещены принимаемые в настоящее время стратегические меры и извлеченные уроки.
The modernization of statistical systems and processes is at the front of current initiatives in the international statistical community. Модернизация статистических систем и процессов является главным компонентом инициатив, осуществляемых в настоящее время международным статистическим сообществом.
The current ongoing reporting on the volumes of labour migration also does not allow comparing information between partner states. Существующая в настоящее время текущая отчетность об объемах трудовой миграции так же не позволяет сопоставлять информацию между государствами-партнерами.
There is a need to address the current imbalance between stated ambition and financing. Необходимо заняться существующим в настоящее время несоответствием между заявленными целями и уровнем финансирования.
The Committee notes with concern that the current Ministry of Health regulation on sterilization specifies mental disability as an indicator for sterilization. Комитет с озабоченностью отмечает, что согласно действующей в настоящее время инструкции Министерства здравоохранения наличие психических расстройств считается одним из показаний для стерилизации.
At the current time, hard copies of documents are collected and kept at the district level. В настоящее время сбор и хранение документов в бумажном виде осуществляется на районном уровне.
At the current time, tests are only performed on pregnant women in risk groups. В настоящее время тестирование проводится только беременным женщинам из группы риска.
The Mission noted with deep concern the current fragility of Malian institutions. Миссия с большой озабоченностью констатирует существующую в настоящее время неустойчивость национальных институтов.