| At the center of the government's current efforts to address these challenges is the development of a Housing Strategy. | В центре усилий, предпринимаемых в настоящее время правительством с целью решения этих проблем, находится разработка жилищной стратегии. |
| The current Air Transport Section lacks the manpower to conduct such a review. | В настоящее время в Секции воздушного транспорта нет специалистов, способных провести такой обзор. |
| The current regulatory framework consists of: | В настоящее время законодательная основа включает следующие документы: |
| The current income to the Global Fund is less than half of this need. | В настоящее время поступления в Глобальный фонд составляют менее половины этой требуемой суммы. |
| Despite my country's current financial difficulties, national resources represent 9 per cent of the resources needed to implement the 2006 operational plan. | Несмотря на финансовые трудности, испытываемые в настоящее время моей страной, национальные ресурсы составляют 9 процентов ресурсов, необходимых для осуществления оперативного плана 2006 года. |
| The current minimum wage rate is $1.40 per hour. | В настоящее время минимальная заработная плата составляет 1,4 долл. США в час. |
| It is imperative that government increases investment in women's capabilities so that current benefits achieved would be passed on to future generations. | Крайне важно, чтобы правительство увеличило объем инвестиций в потенциал женщин, с тем чтобы достигнутые в настоящее время преимущества сохранились и для будущих поколений. |
| This possibility is accepted in land transport according to current viewpoints on safety. | С учетом действующих в настоящее время требований безопасности такая возможность допускается при сухопутной перевозке. |
| This solution could, in the long run, replace all current procedures used today. | В долгосрочной перспективе она заменит собой все процедуры, осуществляемые в настоящее время. |
| Currently, the Committee is preparing an article on halon alternatives and their current use status for the ICAO journal. | В настоящее время Комитет готовит для журнала ИКАО статью, посвященную альтернативам галонов и существующему положению дел с их применением. |
| Japan has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the Conference on Disarmament. | Япония делает все возможное для выхода из тупика, сложившегося в настоящее время на Конференции по разоружению. |
| It now stands at approximately 5.2 per cent of the current regular budget for one year. | В настоящее время эта сумма составляет примерно 5,2 процента от объема текущего регулярного бюджета на один год. |
| Details on current coordinated work programmes between MONUC and other United Nations entities are set out below. | Ниже приводится более подробная информация об осуществляемых в настоящее время программах координации работы МООНДРК и других подразделений Организации Объединенных Наций. |
| Burundi has now requested a similar integrated office in the aftermath of the current peacekeeping operation. | В настоящее время рассматривается просьба Бурунди о создании аналогичного объединенного представительства после завершения нынешней операции по поддержанию мира. |
| Given current patterns of job creation, however, many may be faced with disappointment. | Однако с учетом сложившейся в настоящее время ситуации в области создания рабочих мест, многих из них может постичь разочарование. |
| The latter's overall objective is to implement gender mainstreaming in the current social policies of Romania. | Общая задача этой Службы состоит в том, чтобы способствовать учету гендерной проблематики в рамках социальной политики, осуществляемой в настоящее время в Румынии. |
| Intensive efforts must be made to improve the current enrolment figure of 53 per cent in the third cycle. | Необходимо предпринять серьезные усилия для того, чтобы повысить число учеников, составляющих в настоящее время 53 процента на третьей стадии обучения. |
| However, current trends in attitude towards isolated specialist services may pose problems in the future for maintaining this service. | Однако наблюдающиеся в настоящее время тенденции в отношении к предоставлению отдельных специализированных услуг могут в будущем создать проблемы для поддержания этих услуг на должном уровне. |
| This instrument was traditionally the most widely used in the past and continues to be in the current administration. | Этот метод широко применялся в прошлом и продолжает применяться в настоящее время. |
| The current tool to collect, analyse and formulate peacekeeping budgets comprises approximately 60 spreadsheet files containing 180 forms with corresponding narrative instructions. | Средства, используемые в настоящее время для сведения, анализа и составления бюджетов операций по поддержанию мира, охватывают примерно 60 файлов в формате электронных таблиц, в которых содержится 180 форм с соответствующими текстовыми инструкциями. |
| Between 70 and 80 per cent of current water withdrawals are for irrigation. | От 70 до 80 процентов отбираемой человеком воды в настоящее время направляется на нужды ирригации. |
| The current deployment of the regional advisers to substantive divisions was aimed at enhancing their effectiveness. | В настоящее время для повышения эффективности работы основных отделов им придаются региональные консультанты. |
| Several delegations made comments on the strategy to ensure that outreach activities efficiently cover countries and regions outside the current remit. | Ряд делегаций высказали замечания по стратегии для обеспечения того, чтобы пропагандистская деятельность эффективно охватывала страны и регионы, находящиеся в настоящее время вне сферы ее охвата. |
| The Round table discussed some of the current obstacles to deepening the knowledge-based economy in Central Asia. | Круглый стол обсудил некоторые имеющиеся в настоящее время препятствия для широкого внедрения экономики, основанной на знаниях, в странах Центральной Азии. |
| Peru, as current President of the Andean community, is promoting this issue. | В настоящее время Перу, как Председатель Андского сообщества, продвигает эту проблематику. |