Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The current membership of the KPC comprises 3,003 active members, including 132 minorities, of which 32 are Serbs. В настоящее время в состав КЗК входят 3003 члена, включая 132 представителя меньшинств, из которых 32 человека сербы.
An expert consultation session was held to address the issue of rural women, distance learning and the current disparity in education resource allocation in the region. Была организована консультативная встреча экспертов по решению проблем сельских женщин, дистанционного обучения и преодоления сложившегося в настоящее время разрыва в области распределения ресурсов на цели образования в регионе.
The Millennium Declaration and achieving the MDGs - the overarching framework for current UNDP activities; а) Декларацией тысячелетия и достижением ЦРДТ - определяющими рамками всей деятельности ПРООН в настоящее время;
Public health mapping in order to rectify the current imbalances in health coverage; составление санитарной карты в целях исправления имеющихся в настоящее время диспропорций в охвате санитарными услугами;
Taking into account the increased volume, complexity and number of peacekeeping operations, the current tool is no longer adequate, primarily from a data security point of view. Учитывая возросший объем, сложность и количество операций по поддержанию мира, средства, используемые в настоящее время, не могут более считаться адекватными, в первую очередь с точки зрения безопасности данных.
Taking into account that current circumstances prevent several Article 5 Parties from adopting a decision in that regard, принимая во внимание, что существующие в настоящее время обстоятельства не позволяют ряду Сторон, действующих в рамках статьи 5, принять решение в этой связи,
The training publications are due for completion in the current fiscal year 2004/05. Выпуск публикаций в настоящее время планируется завершить в текущем 2004/05 финансовом году.
The current investigations have revealed that a new group of Somali businessmen and businesswomen has emerged as the major violators of the arms embargo. В результате проводимых в настоящее время расследований было установлено, что главным нарушителем эмбарго на поставки оружия стала новая группа - сомалийские предприниматели, мужчины и женщины.
But the current institutional weaknesses of women's organizations militate against their effective participation in promoting a clear agenda of achieving gender equity and equality. Однако существующая в настоящее время организационная слабость женских организаций препятствует их эффективному участию в продвижении четко сформулированной повестки дня в плане достижения гендерного равенства и равноправия.
A separate annex, available at the website of the Executive Board secretariat, provides details of the audit recommendations and the current implementation status of each. В отдельном приложении, имеющемся на веб-сайте секретариата Исполнительного совета, представлена подробная информация о рекомендациях ревизии и ходе осуществления каждой из них в настоящее время.
In current housing policy, all categories of the houseless are treated equally, independently from their social and economic status. В рамках проводимой в настоящее время жилищной политики все категории лиц, не имеющих жилья, имеют равные права независимо от их социального и экономического положения.
The current system results in a 10% increase over a three-year period. По действующей в настоящее время системе увеличение за трехлетний период составило 10%.
As the current Agreement is scheduled to expire on 31 December 2006, the negotiation process for a successor agreement is currently under way. Поскольку срок действия действующего Соглашения истекает 31 декабря 2006 года, в настоящее время ведутся переговоры по заключению следующего соглашения.
It contains the background and research material that set the stage for the current round along with the papers concerning the new methodology being implemented. На нем представлены справочные и исследовательские материалы, которые составляют основу нынешнего этапа наряду с документами о новой методологии, осуществляемой в настоящее время.
At the present time, five national control lists are current in the Russian Federation embracing: В настоящее время в России действуют пять национальных контрольных списков, которые охватывают:
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the Committee's current deliberations were of particular importance in the light of several factors. Г-н Абдель Азиз (Египет) говорит, что ведущиеся в настоящее время в Комитете обсуждения имеют особо важное значение в свете нескольких факторов.
Malaysia, having survived 42 years of suffering during the communist insurgency, had learned valuable lessons which could help the current global effort to fight terrorism. Малайзия, вынесшая множество страданий за 42 года коммунистического мятежа, научилась многому тому, что может оказаться полезным с точки зрения предпринимаемых в настоящее время глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. В контексте проводящейся в настоящее время реформы здравоохранения Агентство разрабатывает во взаимодействии с правительством национальную программу об охране материнства.
This current detention policy can only lead to further grave violations of human rights, discrediting at the same time all the fight against terrorism. Проводимая в настоящее время политика задержаний может лишь привести к увеличению числа грубых нарушений прав человека, полностью дискредитируя в то же время проводимую борьбу с терроризмом.
In his view, the interaction between the treatment of minorities and the current development of human rights was nothing but the continuation of a long historical process. Г-н Кьерум считает, что взаимосвязи между обращением с меньшинствами и развитием в настоящее время прав человека являются лишь продолжением длительной исторической эволюции.
The proposed new Family Code would also make custody of children a shared responsibility of both parents rather than granting authority solely to the father as was current practice. Предлагаемый новый кодекс законов о семье также возлагает на обоих родителей обязанности в отношении попечительства над детьми вместо предоставления всех прав в этой связи исключительно отцу, как это имеет место на практике в настоящее время.
(a) To persevere with current steps towards improving working methods; а) продолжать осуществлять принимаемые в настоящее время меры по улучшению методов работы;
The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases. В настоящее время позиция монгольских властей состоит в том, чтобы предоставлять этим людям временное убежище и относиться к ним как к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи.
Achievement of the target depends on the sustainability of current efforts and on the launching of possible new initiatives. Решение задачи зависит от стабильного характера как прилагаемых в настоящее время усилий, так и от принятия других мер.
The Committee was hopeful that the current shortcomings in that regard would be addressed, inter alia in the context of the constitutional review process. Комитет надеется, что существующие в настоящее время недостатки в этом отношении будут исправлены, в частности в контексте процесса пересмотра Конституции.