Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
UNDP corporate strategy and service lines are founded on the organization's strengths and provide a solid foundation for actions to address the current challenges of the epidemic. Общая стратегия и направления деятельности по предоставлению услуг основываются на сильных сторонах организации и обеспечивают крепкий задел для мер по решению проблем, возникающих в настоящее время в связи с этой эпидемией.
This would require exploring current models, in collaboration with other United Nations organizations, to see what could be replicated and scaled up in partnership with the private sector. Для этого потребуется изучить, в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, используемые в настоящее время модели и определить, какие из них могли бы быть использованы, в частности в более широких масштабах, в партнерстве с частным сектором.
The current policy for recovery of indirect costs is as follows: В настоящее время применяется следующая практика возмещения косвенных расходов:
The current attention given to freshwater issues does not put enough emphasis on the role of water-related ecosystems in providing solutions, possibly due to a lack of awareness. То внимание, которое в настоящее время уделяется вопросам пресной воды, не отражает достаточного учета роли связанных с водой экосистем в нахождении надлежащих решений, что, возможно, объясняется недостаточной осведомленностью.
In March 2004, New Zealand sponsored a seminar with the International Peace Academy, which considered frameworks for approaching the current challenges posed by weapons of mass destruction. В марте 2004 года Новая Зеландия совместно с Международной академией мира организовала семинар, в ходе которого были рассмотрены основы подхода к той угрозе, которую в настоящее время представляет собой оружие массового уничтожения.
Furthermore, in 2004 a conference on the subject of "current challenges faced by the courts in cases concerning crimes against the state" will be offered. Кроме того, в 2004 году планируется провести конференцию под названием «Проблемы, с которыми в настоящее время сталкиваются суды при рассмотрении дел, касающихся преступлений против государства».
The statistics with respect to the current position of investigations are given below: Нижеследующие статистические данные характеризуют ход расследований в настоящее время:
The current proposed wording for paragraph 10 (3) of the draft Convention says that a communication "is deemed to be received" at particular places. В предлагаемой в настоящее время формулировке пункт 3 статьи 10 проекта конвенции гласит, что сообщение "считается полученным" в конкретных местах.
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons Нынешний статус обнаруживаемости непротивопехотных мин, имеющихся в настоящее время в наличии у государств-участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия
These and other data indicate that the current challenge is not confined to recruiting more women or recruiting at entry levels, where women now dominate in some areas. Эти и другие данные свидетельствуют о том, что текущая проблема не ограничивается приемом на работу большего числа женщин или набором сотрудников на должности низших разрядов, на которых женщины в настоящее время доминируют в некоторых сферах.
This total includes some 60 per cent of LDCs and nearly two thirds of countries with current humanitarian appeals. Из этой цифры 60 процентов приходится на наименее развитые страны, а почти две трети стран в настоящее время нуждаются в гуманитарной помощи.
As in many other economies, young people, particularly those who leave school without qualifications, find it difficult to secure employment in the current economic downturn. Как и во многих других странах, молодые люди, особенно те, которые только что окончили школу и не имеют квалификации, испытывают трудности с трудоустройством в условиях переживаемого в настоящее время экономического спада.
The current circumstances, resulting in widespread fear and anxiety among the population, are at present a major obstacle to the success of an election. Существующие условия, когда большая часть населения испытывает страх и беспокойство, в настоящее время являются одним из основных препятствий для успеха выборов.
Given the paucity of gender disaggregated data in countries, it is difficult to derive gender-related indicators at the current time. Учитывая нехватку дезагрегированных по признаку пола данных, в соответствующих странах разработка связанных с гендерной проблематикой показателей представляется в настоящее время затруднительной.
The draft instrument also attempts a detailed regulation of the contents of the documentation involved to resolve current uncertainties to as great an extent as possible. ЗЗ. В проекте документа предпринимается также попытка детально регламентировать - в целях максимально возможного устранения существующих в настоящее время неопределенностей - содержание соответствующей документации.
As our current focus is on relief and rehabilitation, we have not had the opportunity to assess the impact of the disaster on our fragile environment. Сосредоточив в настоящее время внимание на чрезвычайной помощи и восстановлении, мы пока не имели возможности оценить последствия этой катастрофы для нашей уязвимой окружающей среды.
The current number of obstacles to movement is approximately 500, compared to 618 in August 2009. В настоящее время число дорожных заграждений, препятствующих движению, составляет почти 500, в то время как в августе 2009 года их было 618.
The current Service comprises 75 of the 127 existing posts in the Programme Management Division (see para. 220 above). В настоящее время в штат Службы входит 75 из 127 имеющихся в Отделе управления программами должностей (см. пункт 220 выше).
The current vacancy rate in the Contingent-owned Equipment Unit and Property Management Section is 23 per cent. В настоящее время доля вакантных должностей в Секции управления принадлежащим контингентам имуществом и другим имуществом составляет 23 процента.
In addition, IPSAS and enterprise resource planning are far more complex than current practices and will require strengthened ongoing oversight. Кроме того, поскольку МСУГС и система общеорганизационного планирования ресурсов намного сложнее тех процедур, которые применяются в настоящее время, они потребуют обеспечить постоянный усиленный надзор.
The NATO Shipping Centre cites four main areas from which current piracy operations are conducted: Центр судоходства НАТО отметил четыре основных района, из которых в настоящее время ведутся пиратские операции:
The medical consultant advised that the incidence rate of disability benefits remained low and that the current medical examination focused only on fitness to work. Врач-консультант сообщил, что уровень заболеваемости, сопряженной с выплатой пособий по нетрудоспособности, остается низким и что в настоящее время медицинское обследование ставит целью лишь установить пригодность к работе.
The Board is therefore of the view that the current process is a long way from allowing improvement in the effectiveness and efficiency of the Organization. Поэтому, по мнению Комиссии, принимаемые в настоящее время меры все еще не позволяют добиться повышения результативности и эффективности работы Организации.
Office of Chief Administrative Services: 2 current positions: 1 P-5, 1 Local level Канцелярия начальника Административных служб - в настоящее время насчитывается 2 должности: 1 С-5, 1 местного разряда
They noted that the Regular Process, when operational, would help to address the current fragmented information from different and unevenly distributed assessments and to enhance informed decision-making. Они отметили, что регулярный процесс, когда он начнет функционировать, поможет решить проблему фрагментированной в настоящее время информации, получаемой за счет различных и неравномерно распределенных оценок, и улучшить процесс принятия обоснованных решений.