Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
As they were established following World War II, they fail to address appropriately current World challenges and, therefore, adversely affect developing countries. Созданные после Второй мировой войны, в настоящее время они не в состоянии должным образом решать текущие мировые проблемы и вследствие этого ущемляют интересы развивающихся стран.
In order to remedy the shortcomings of the current policy, a comprehensive review is being considered, the modalities of which are currently under discussion. Для устранения выявленных недочетов в рамках нынешней политики рассматривается возможность проведения всеобъемлющего обзора, методы проведения которого в настоящее время обсуждаются.
Further progress in terms of implementation has been hampered by current austerity measures Достижению дальнейшего прогресса в плане осуществления препятствуют действующие в настоящее время меры жесткой экономии
A current defined by the traditional notion of sovereignty now coexists uneasily with a second current, defined by the rights of individuals and such issues as human rights. Течение, которое определено в традиционной концепции суверенитета, в настоящее время с трудом сосуществует с другим течением, которое определено правами личности и такими вопросами, как права человека.
It also agreed that it was important to sustain the current functions and independent role of the Scientific Committee, including the current reporting arrangements, and therefore supported the inclusion of operative paragraphs 2 and 4. Она согласна также с тем, что важно сохранить нынешние функции и независимую роль Научного комитета, включая используемые в настоящее время процедуры представления докладов, и поэтому она поддерживает включение пунктов 2 и 4 постановляющей части.
Some delegations were critical of the current practice, contending that the current distribution of seats in the Security Council was not equitable and that Article 23.1 did not provide for a mechanism to reflect changes in regional groups. Некоторые делегации выступили с критикой применяемой в настоящее время практики, заявив, что нынешнее распределение мест в Совете Безопасности является несправедливым и что в статье 23.1 не предусмотрен механизм учета изменений в региональных группах.
The amendments to the financial regulations at this stage are primarily definitional and propose changing the financial period for preparation of financial statements from its current two years to one year, while retaining the current biennial budget cycle. На данном этапе поправки к финансовым положениям касаются главным образом определений и предполагают изменение финансового периода для подготовки финансовых ведомостей, сократив его с используемого в настоящее время двухлетнего периода до одного года, при сохранении нынешнего двухгодичного бюджетного цикла.
UNAMA will maintain its current presence in 8 regional offices and plans to increase the number of provincial offices from the current 7 (Badakhshan, Badghis, Faryab, Khost, Kunar, Nimroz, and Zabul) to 11. МООНСА сохранит свое присутствие в 8 региональных отделениях и планирует увеличить число отделений в провинциях с 7 в настоящее время (Бадахшан, Бадгис, Фаряб, Хост, Кунар, Нимроз и Забуль) до 11.
UNOPS was of the opinion that its current revenue recognition policies were consistent with the United Nations system accounting standards and with the current policies of other United Nations agencies. ЮНОПС выразило мнение о том, что используемые им в настоящее время методы учета поступлений соответствуют Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций и нынешним методам других учреждений Организации Объединенных Наций.
On the basis of the findings of the current review, it was suggested that the current methodology for determining the final average remuneration with respect to General Service staff should be maintained but that it should continue to be monitored. На основе обнаруженных в результате данного обзора фактов было предложено сохранить используемую в настоящее время методику определения окончательного среднего вознаграждения в отношении сотрудников категории общего обслуживания, однако при этом продолжать осуществлять мониторинг ее применения.
The current focus is on fit/gap analysis to map the processes to the system. В настоящее время основное внимание уделяется анализу соответствия/несоответствия для целей корректировки параметров системы.
Spain's National Defence Directive No. 1/2008 states that the current strategic scenario is characterized by complexity, uncertainty and potential hazards. В Директиве о национальной обороне (1/2008) указывается, что в настоящее время сложилась сложная, неопределенная и потенциально опасная стратегическая обстановка.
Past and current state of staff-management relations в прошлом и в настоящее время 10-18 4
To this end, I welcome current efforts to strengthen coordination among AMISOM, IGAD and the United Nations. В этой связи я приветствую предпринимаемые в настоящее время усилия в целях улучшения координации действий АМИСОМ, МОВР и Организации Объединенных Наций.
Second, governance arrangements are not reflective of the current realities of the increasing prevalence and importance of new actors and groups of countries. Во-вторых, в механизмах управления никак не учитывается тот факт, что в настоящее время все большее распространение и значение приобретают новые участники и группы стран.
The current weakness of UNEP is that it does not have any authority to legislate or follow up on non-compliance by governments. В настоящее время слабость ЮНЕП заключается в том, что она не имеет полномочий выступать с законодательной инициативой или принимать меры в случае несоблюдения правительствами существующих норм.
A current imperative is ensuring an effective interface between UNHCR's refugee leadership and coordination and coordination mechanisms in a broader humanitarian response. В настоящее время крайне необходимо обеспечить эффективное согласование деятельности между руководящими и координационными структурами УВКБ по делам беженцев и координационными механизмами в рамках более широких мер гуманитарного реагирования.
Ms. Crickley said that the accession of Djibouti to the Convention in September 2011 had brought the current number of States parties to 175. Г-жа Крикли (Докладчик) говорит, что после присоединения к Конвенции Джибути в сентябре 2011 года в настоящее время насчитывается 175 государств-членов.
Ms. Crickley asked what the NGOs regarded as the current top priority in relation to the elimination of racial discrimination in Thailand. Г-жа Крикли задает вопрос о том, какая проблема, по мнению НПО, является в настоящее время первоочередной и мешает ликвидации расовой дискриминации в Таиланде.
Many interlocutors acknowledged the strong national macroeconomic recovery, with a current growth rate of 8.5 per cent and a sound national development plan for the period 2012-2015. Многие участники бесед признали, что в Котд'Ивуаре отмечается существенное макроэкономическое оживление, принимая во внимание то, что темпы экономического роста в настоящее время достигают 8,5 процента и в стране был принят обоснованный план национального развития на 2012 - 2015 годы.
In addition, the current administrative instruction governing special post allowance is being revised, with a view towards streamlining the process for granting such allowances. Кроме того, в настоящее время производится пересмотр административной инструкции, регулирующей выплату специальной должностной надбавки, с целью оптимизации порядка предоставления таких надбавок.
The current practice is to be superseded by a new comprehensive mobility framework, which is under development for implementation by 2013. На смену нынешней практики придет новая всеобъемлющая система обеспечения мобильности, которая в настоящее время находится в стадии разработки и которая будет внедрена к 2013 году.
SRs currently play no role in monitoring management performance, even though current management trends demonstrate interest in such practices through yet to be established as 360-degree reviews. В настоящее время ПП не играют никакой роли в мониторинге деятельности руководства, хотя, как явствует из нынешних тенденций, руководство демонстрирует интерес к такой практике в рамках пока еще не созданной системы круговых оценок.
Those deficiencies are clear signals that the framework currently is not operating as intended and needs an urgent review of its current failings before it is fully pursued. Эти недостатки ясно указывают на то, что в настоящее время этот подход не действует так, как планировалось, и нуждается в срочном пересмотре с учетом имеющихся просчетов до того, как он начнет применяться в полной мере.
The small team currently supporting the Office of the Director could not on its own ensure adequate change management in addition to undertaking its current workload. В настоящее время небольшая группа, поддерживающая канцелярию директора, не может самостоятельно обеспечить адекватное управление преобразованиями в дополнение к ее нынешней рабочей нагрузке.