Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The current regional efforts to facilitate talks aimed at concluding a comprehensive ceasefire agreement between the Government of Burundi and FNL could provide a lasting solution. Предпринимаемые в настоящее время на региональном уровне усилия по содействию переговорам между правительством Бурунди и Национально-освободительными силами, направленным на заключение всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, могут способствовать долгосрочному урегулированию.
The current fragmented approach to such technology was costly and carried risks, including weak financial controls in the absence of effective enterprise resource planning software. Применяемый в настоящее время в этой области фрагментарный подход является дорогостоящим и сопряжен с определенными рисками, связанными в том числе со слабым финансовым контролем, обусловленным отсутствием эффективного программного обеспечения в виде системы планирования общеорганизационных ресурсов.
The Office also maintains on the Intranet a site offering an online database of current official United Nations forms for use by staff and administrators. Кроме того, у Управления есть страница в Интранете, обеспечивающая сотрудникам и административным работникам доступ в режиме реального времени к базе данных об используемых в настоящее время официальных форм Организации Объединенных Наций.
The number of displaced in Gereida has tripled in the past four months, with current estimates ranging between 100,000 and 120,000. За последние четыре месяца численность перемещенных лиц в Герейде возросла втрое и в настоящее время варьируется от 100000 до 120000 человек.
Although the general situation in Kosovo remained generally stable from September through October, several violent intra- and inter-ethnic events occurred that highlighted the current fragility of Kosovo society. Хотя с сентября по октябрь общее положение в Косово в общем оставалось стабильным, произошло несколько ожесточенных внутри- и межэтнических инцидентов, что свидетельствует о том, что в настоящее время состояние косовского общества является неустойчивым.
This strategy reflects the current focus of the ongoing global initiatives and extends naturally from the emphasis of the 2004-06 ESCAP/WHO project on census-based questions. Такая стратегия отражает текущую направленность предпринимаемых в настоящее время глобальных инициатив и естественным образом развивает то внимание, которое уделялось вопросам, включенным в переписи в ходе осуществления проекта ЭСКАТО/ВОЗ 2004-2006 годов.
It currently has 15 Professionals serving as the focal points for 14 current and two potential new peace operations, or less than one officer per mission on average. В настоящее время в Управлении работает 15 сотрудников категории специалистов, выполняющих функции координаторов деятельности в рамках 14 существующих и 2 возможных новых операций в пользу мира, т.е. на каждую миссию в среднем приходится менее одного сотрудника.
It was agreed that the Working Group's current discussion of the treatment of corporate groups in insolvency suggested the need for further work. Было выражено согласие с тем, что обсуждение режима корпоративных групп при несостоятельности, проводимое в настоящее время Рабочей группой, указывает на необходимость в дальнейшей работе.
Another 57 posts are currently in the recruitment process and 57 vacancies remain to be advertised from the current budgeted staffing table. В настоящее время в процессе набора находятся 57 сотрудников, и еще остается дать объявления о 57 вакансиях из нынешнего предусмотренного бюджетом штатного расписания.
For fine particles, WHO and CIAM have calculated that current concentrations are reducing life expectancy across Europe by several months on average. Что касается тонкодисперсных частиц, то, согласно расчетам ВОЗ и ЦМКО, существующие в настоящее время концентрации сокращают среднюю продолжительность жизни в масштабах всей Европы в среднем на несколько месяцев.
The first option would consist of a reduction in the UNMEE military strength from the current 2,300 to 1,700 military personnel. Согласно первому варианту, численность войск МООНЭЭ будет сокращена с 2300 военнослужащих в настоящее время до 1700 человек.
This would imply reducing the strength of the Force from the current 2,300 to 800 personnel. Это будет подразумевать сокращение численности Сил с 2300 человек в настоящее время до 800 человек.
A further review of the total project portfolio showed pipeline projects worth $41.8 million also meeting some important operational criteria but with current uncertain funding prospects. В результате дальнейшего обзора общего портфеля проектов были выявлены находящиеся в стадии разработки проекты на сумму 41,8 млн. долл. США, которые также отвечают некоторым важным оперативным критериям, но в настоящее время не имеют определенных перспектив финансирования.
The Special Rapporteur outlined his mandate, his approach to the issue and his current work, particularly in terms of gender discrimination. Специальный докладчик изложил коротко свой мандат, подход к данному вопросу и рассказал о проводимой в настоящее время работе, в частности в области дискриминации по признаку пола.
In the light of ongoing developments in his country, other practical alternatives to the current mechanisms could also be contemplated. В свете происходящих в настоящее время в его стране событий также можно подумать и о других практических альтернативах существующим в настоящее время механизмам.
Besides, the topic of international legal consequences of violations of human rights would also touch the current topic of diplomatic protection. Кроме того, тема международно-правовых последствий нарушений прав человека могла бы также увязываться с изучаемой в настоящее время темой дипломатической защиты.
The current debate provided a unique opportunity to step up efforts to formulate generally acceptable legal principles that would guarantee the cardinal precepts governing relations between States. Проводимые в настоящее время обсуждения дают уникальную возможность для активизации усилий по формулированию общепризнанных правовых принципов, которые гарантировали бы основные правила, регулирующие отношения между государствами.
Materials such as drug treatment manuals have been disseminated to help overcome the isolation of health staff from technical information and knowledge about current practices elsewhere in the world. В целях обеспечения доступа медицинского персонала к технической информации и знаниям о методах, применяемых в настоящее время в других странах мира, были распространены различные материалы, например, справочники по лечению лекарственными средствами.
Each microsatellite would be funded and built by a different country; current candidates included Algeria, China, Nigeria, Thailand and the United Kingdom. Каждый микроспутник будет финансироваться и создаваться той или иной конкретной страной; в число кандидатов в настоящее время входят Алжир, Китай, Нигерия, Соединенное Королевство и Таиланд.
The Workshop noted that, while GNSS had much potential value, current applications were limited by availability of augmentation systems to meet the level of integrity required by civil aviation. Участники практикума отметили, что ГНСС потенциально является очень полезной системой, однако в настоящее время возможности ее применения ограничивает то, что она не обеспечивает той степени целостности, которая требуется для гражданской авиации.
That could further accelerate the negative trends already apparent in the world economy and transform the current economic slowdown into a real recession. Это может еще больше ускорить отрицательные тенденции, которые уже проявляются в мировой экономике, и тогда наблюдающееся в настоящее время замедление темпов экономического роста может перейти в реальный спад.
Reporting on progress on sustainable development should be included in the current high level dialogue on strengthening international cooperation for development. Представление информации о прогрессе, достигнутом в сфере устойчивого развития, должно стать частью ведущегося в настоящее время диалога высокого уровня, посвященного укреплению международного сотрудничества в целях развития.
He would like to know the current vacancy rates in the Section and in the Department of Economic and Social Affairs. Он хотел бы знать, какие в настоящее время имеются показатели вакансий в Секции и Департаменте по экономическим и социальным вопросам.
The current state of global economic governance is a loose set of global economic governance regimes, with gaps and missing links. В настоящее время система глобального экономического управления представляет собой несвязанный набор режимов глобального экономического управления, для которого характерны пробелы и отсутствующие звенья.
All current models ultimately stored most of the added N in the soil, but the route by which this storage occurs varied between models. Все существующие в настоящее время модели предусматривают, что в конечном итоге большая часть дополнительного N поступает в почву, однако путь такого поступления в тех или иных моделях описывается по-разному.