Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. Комитет далее отмечает, что применение этой методологии может привести к изменению действующих в настоящее время ставок возмещения.
Concern was also expressed at the current lack of resources and internal expertise to analyse needs and put in place strategies, tools and guidelines. Была также выражена озабоченность по поводу ощущающейся в настоящее время нехватки ресурсов и отсутствия в организации специалистов, позволяющих проанализировать проблемы и разработать надлежащие стратегии, инструменты и руководящие принципы.
This exercise should not lead to the duplication and overlapping of current negotiations and particular debates taking place in specialized forums. 5. Эта деятельность не должна приводить к дублированию и параллелизму проводимых в настоящее время переговоров и конкретных обсуждений на специальных форумах. 5.
He also informed States about the current efforts of the Committee to update its reporting guidelines. Он также информировал государства о предпринимаемых в настоящее время Комитетом усилиях по обновлению его руководящих положений, касающихся представления докладов.
The current arrangements in support of AMISOM have been channelled through Entebbe, Uganda. В настоящее время мероприятия АМИСОМ по оказанию поддержки осуществляются через Энтеббе, Уганда.
The current workload of the Appeals Chamber fully occupies the judges and their staff. В настоящее время судьи и обслуживающие их сотрудники Апелляционной камеры полностью загружены.
The evaluators recommended that the Energy Programme be retained, largely in its current form. Эксперты по оценке рекомендовали сохранить программу по энергетике, оставив ее во многих аспектах в той форме, в какой она существует в настоящее время.
The current shortfall is therefore USD 7.95 million until the end of 2007. Таким образом, в настоящее время сумма недополученных средств до конца 2007 года составляет 7,95 млн. долл. США.
Long-term development priorities require active fiscal expansion, which is at odds with the current short-term stabilization measures. Долгосрочные приоритеты в области развития требуют осуществления активных усилий по укреплению налогово-бюджетной базы, что противоречит целям принимаемых в настоящее время краткосрочных мер по обеспечению стабилизации.
At these meetings, key challenges of current international support to Haiti were discussed, as well as prospects for future assistance. В ходе этих встреч обсуждались основные задачи, связанные с оказываемой в настоящее время международной помощью Гаити, а также перспективы будущей помощи.
They had nearly 3,500 peacekeepers serving in various missions at the current time. В настоящее время в различных миссиях служат почти 3500 миротворцев из этих стран.
There are already indications that the current global economic crisis is causing increases in poverty and malnutrition. В настоящее время уже имеются свидетельства того, что нынешний глобальный экономический кризис ведет к росту масштабов нищеты и недоедания.
It is currently not feasible to dedicate additional time, resources and tools to modify the current legacy IT system. В настоящее время нет возможности выделить дополнительное время, ресурсы и материальные средства для видоизменения ныне действующей унаследованной системы информационных технологий.
None at present - urban network bears current load. В настоящее время отсутствует - автомобильное движение осуществляется по городской дорожной сети
A significant portion of remittances is currently being used for current consumption, rather than for investment in education, for example. Значительная часть переводимых средств расходуется в настоящее время на цели потребления, а не для инвестирования в образование, например.
There are no current resources, either human or financial, at WHO headquarters available to move forward action in this area. Штаб-квартира ВОЗ в настоящее время не имеет ни людских, ни финансовых ресурсов для осуществления деятельности в этой области.
The current patchwork of bilateral agreements in the SEE sub-region can be rationalised. Можно упорядочить имеющиеся в настоящее время разнообразные двусторонние договоренности в субрегионе ЮВЕ.
Those measures, when implemented, will enhance the current public information activities of MONUC in this regard. После того как эти меры будут осуществлены, они будут способствовать укреплению проводимых в настоящее время МООНДРК мероприятий в области общественной информации.
It is necessary to document experiences and outcomes of current data exchange initiatives and to build on them. Необходимо надлежащим образом документировать накопленный опыт и результаты осуществляемых в настоящее время инициатив по сбору данных и брать их за основу в дальнейшей работе.
However, there is no current procedure for enforcing the code of conduct. Однако в настоящее время никаких процедур, обеспечивающих соблюдение кодекса поведения, нет.
The current efforts in the area of judicial sector reform need to accelerate. Требуется активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия в области реформы судебного сектора.
Assessing national ICT policies and their impact is a current concern in most countries. Вопрос об оценке национальной политики в области ИКТ и ее воздействия в настоящее время представляет интерес для большинства стран.
Broadly, the survey is divided into several sections, each of which serve as an indicator of current practices adopted. В целом обследование было разбито на несколько областей, каждая из которых служила показателем используемых в настоящее время практических методов.
While current policies are expected to cut population exposure to PM over the next decade, widespread effects will remain. Хотя, как ожидается, проводимая в настоящее время политика позволит сократить воздействие ТЧ на население в течение ближайшего десятилетия, в дальнейшем будут по-прежнему ощущаться его широкомасштабные последствия.
Furthermore, current proposed legislation foresaw the destruction, by end 2009, of all PCBs material that were in storage. Кроме того, в соответствии с предлагаемым в настоящее время законодательством к концу 2009 года предусматривается уничтожение всех материалов, содержащих ПХД, которые находятся на хранении.