Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The current number of internally displaced persons in Rakhine State now stands at approximately 120,000. В настоящее время число внутренне перемещенных лиц в национальной области Ракхайн составляет около 120000 человек.
A current tendency is for States to co-fund with corporate sponsors. В настоящее время наблюдается тенденция совместного финансирования со стороны государств и корпоративных спонсоров.
The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. Судя по проходящим в настоящее время конституционным дебатам, достижение прогресса на таких предварительных условиях и выработка всеобъемлющей стратегии примирения являются проблематичными.
The current blueprint for the Commission's action was known as the Organizational Performance Indicator Framework. В настоящее время деятельность Комиссии осуществляется по схеме, известной под названием "система показателей деятельности организации".
The current development agenda, involving the building of hydroelectric facilities, necessitated the use of NCR land. Осуществляемая в настоящее время программа развития, предусматривающая строительство гидроэлектроэнергетических предприятий, требует использования земель АОП.
Most of the tasks performed by the consultant had been the functions of current staff. Большинство функций, исполняемых этим консультантом, относились к функциям работающих там в настоящее время сотрудников.
In its implementation strategy, owing to budget constraints, UNRWA had accepted the risk presented by its current systems. ЗЗ. В разработанной БАПОР стратегии перехода признается риск, которому используемые им в настоящее время системы могут подвергнуться вследствие бюджетных ограничений.
The Special Rapporteur is deeply concerned that the current number of journalists in prison is the highest since 1996. Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что число журналистов, в настоящее время отбывающих наказание в заключении, достигло максимального уровня с 1996 года.
The conditions of remand prisoners and the associated legislation are current areas of reform. Условия содержания лиц в предварительном заключении и связанное с этим законодательство в настоящее время реформируются.
The current president is a man. В настоящее время это учреждение возглавляет мужчина.
It was observed that the current and future world consumer electronics market had strong dynamics. Было отмечено, что как в настоящее время, так и на перспективу развитие мирового рынка потребительской электроники представляется чрезвычайно динамичным.
However, the current relationship between competition law and sectoral regulation is not clear. Однако в настоящее время взаимосвязь между законодательством в области конкуренции и секторальным регулированием не до конца ясна.
Furthermore, the strategy should be updated when the results of the current outlook study for the region are produced. Кроме того, эта стратегия должна быть обновлена с учетом результатов проводимого в настоящее время перспективного исследования по этому региону.
The current diversity of national liability rules in this field apparently is not felt to be an urgent problem. Имеющееся в настоящее время разнообразие национальных правил ответственности в данной области, судя по всему, не представляется проблемой, требующей немедленного решения.
With regard to accessibility, an increasing number of the projects carried out go beyond the requirements set out in current regulations. Что касается доступности, то в настоящее время реализуется все больше проектов, выходящих за рамки требований нынешнего законодательства.
This improvement will leverage the current efforts of the Organization in this area. Эта деятельность будет дополнять шаги, предпринимаемые в настоящее время Организацией в этой области.
Furthermore, the majority of interviewees who have returned stated that they felt safe in their current locations of return. Кроме того, большинство опрошенных из числа вернувшихся лиц заявили, что в настоящее время чувствуют себя в безопасности в тех местах, куда они вернулись.
As the consultations are still continuing, the results will be reported to the General Assembly as an addendum to the current report. Поскольку в настоящее время консультации еще продолжаются, об их результатах Генеральной Ассамблее будет сообщено в добавлении к настоящему докладу.
On this point, a solution in current use is being compared with a possible replacement capability delivered through international collaboration. В этой связи применяемое в настоящее время решение сопоставляется с вероятными возможностями замены, предоставленными с помощью международного сообщества.
The action plan for the implementation of the current policy was confirmed in 2010. План действий по реализации этой проводимой в настоящее время политики был утвержден в 2010 году.
The current policy trajectory is one of gradually removing, or preparing to remove, this stimulus. В настоящее время проводимая политика меняется в сторону постепенной отмены или подготовки к отмене этого стимула.
The current UNAMSIL civilian police strength stands at 62 personnel. Численность компонента гражданской полиции МООНСЛ в настоящее время составляет 62 человека.
With the United Nations eventually stepping down from its current role, the lead role should also be taken over by others. С учетом того, что в конечном счете Организация Объединенных Наций перестанет играть ту роль, которую она играет в настоящее время, главная роль также должна быть взята на себя другими.
To lodge and train this new army, barracks and storage houses should be refurbished and the current occupants removed. Для размещения и подготовки этой новой армии необходимо модернизировать казармы и складские помещения и выселить тех, кто занимает их в настоящее время.
Much of the current planning for increased cooperation is conducted under the auspices of the African Union and NEPAD. В настоящее время планирование усилий по расширению сотрудничества в значительной мере осуществляется под эгидой Африканского союза и НЕПАД.