| In the current climate of social change, the Armenian education system is in a worrying condition. | В настоящее время, когда происходят социальные преобразования, система образования Республики Армении находится в тревожном состоянии. |
| The Associate Administrator noted that the current options available for carrying out UNDP activities were proving inadequate. | Заместитель Администратора отметил, что, как выясняется, методы исполнения, в настоящее время используемые для осуществления программ ПРООН, недостаточно эффективны. |
| In summary, the current IFOR compliance assessment is as follows: | Если резюмировать ситуацию, то в настоящее время СВС оценивают степень соблюдения следующим образом: |
| Conditions of detention are one of the most serious aspects of the current human rights situation. | Самой серьезной проблемой в плане положения в области прав человека в настоящее время являются условия содержания в тюрьмах. |
| The establishment of a multilateral consultative process is also under current consideration. | В настоящее время рассматривается также вопрос об организации многостороннего консультативного процесса. |
| The information will be used to validate and improve current environmental models. | Эта информация будет использоваться для выверки и совершенствования имеющихся в настоящее время моделей среды. |
| There was a liberal current of thinking in Argentina, one that recognized freedom of religion and the equality of religious communities. | В Аргентине в настоящее время преобладают либеральные течения, благодаря чему была признана свобода религии и равенство религиозных общин. |
| The current strength of IPTF is 1,704 monitors from 34 different countries. | Численность СМПС в настоящее время составляет 1704 наблюдателя из 34 различных стран. |
| The present situation and current trends have serious implications in terms of economic development and food production. | Существующее положение и наблюдаемые в настоящее время тенденции имеют серьезные последствия для экономического развития и производства продовольствия. |
| Quantitative, integrated forecasts regarding the effects of economic growth on human development remain beyond the capacity of current models. | Существующие в настоящее время модели не в состоянии давать количественные комплексные прогнозы в отношении влияния экономического роста на развитие человеческого потенциала. |
| The current focus is on issues relating to citizenship, property, human rights and employment. | В настоящее время основное внимание уделяется вопросам, касающимся гражданства, собственности, прав человека и занятости. |
| The current aim is to increase the number of Croats by 40 to 50 per month. | В настоящее время цель состоит в увеличении числа хорватов на 40-50 человек в месяц. |
| In some countries this happens because there is no current legal framework for the co-operative action of government administrations with private companies. | В некоторых странах это обусловлено отсутствием в настоящее время правовой основы для совместных действий государственных органов управления и частных компаний. |
| Regional analysis of methyl bromide consumption in countries with current MLF projects | Региональный анализ потребления бромистого метила в тех странах, в которых в настоящее время осуществляются проекты МФ |
| The two bodies must expand their strategic dialogue beyond their current focus on the Balkans and Afghanistan. | Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах. |
| Other delegations observed that the current funding environment was very competitive and that results and outcomes would justify the new posts. | Другие делегации отметили, что финансирование в настоящее время происходит в условиях жесткой конкуренции, и создание новых должностей будет оправдано полученными в дальнейшем результатами. |
| The Movement's current programme areas are: | В настоящее время программы Движения осуществляются в следующих областях: |
| There is no role for the professional associations of lawyers in the current licensing process. | В настоящее время в процессе получения лицензий профессиональные ассоциации юристов не играют какой-либо роли. |
| The current portfolio of active projects and activities under management services agreements (MSA) is about 2,000. | В настоящее время в рамках соглашений об оказании управленческих услуг осуществляется примерно 2000 проектов и мероприятий. |
| The objective of the current programme in Uganda, for example, is to help to eradicate poverty by supporting decentralization. | Например, цель программы, осуществляющейся в настоящее время в Уганде, заключается в оказании помощи в искоренении нищеты посредством содействия процессу децентрализации. |
| The current President is Lennart Meri. | В настоящее время им является Леннарт Мери. |
| However, the current direct talks, while unpromising, were still proceeding. | Однако ведущиеся в настоящее время прямые переговоры, хотя и являются малообещающими, будут продолжены. |
| The current public housing rents represent a ratio of about 9 per cent. | В настоящее время арендная плата за государственное жилье соответствует отношению в размере 9%. |
| The current level of industrial accident compensation is higher than that recommended by the ILO. | В настоящее время размеры компенсации в связи с несчастным случаем на производстве выше, чем рекомендованные МОТ. |
| The current domestic savings rate is about 15 per cent. | В настоящее время норма внутренних сбережений составляет приблизительно 15 процентов. |