Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The Commission proposes that the guidelines for the requirements of crime applied in current practice be maintained. Комиссия предлагает сохранить основные требования в отношении признаков преступления, действующие в настоящее время.
Given that the Government's current priority was reconstruction, it was only in the initial stages of implementing human rights policies. Учитывая то, что в настоящее время первоочередной задачей правительства является реконструкция страны, реализация стратегий по правам человека находится в начальной стадии.
The current data policies do not help situations of emergency in developing countries. Действующая в настоящее время политика в области данных не способствует урегулированию чрезвычайных ситуаций в развивающихся странах.
The two major current concerns for ISAF are: В настоящее время МССБ сталкиваются со следующими двумя серьезными проблемами:
We fully support these programmes and consider them to be extremely relevant to Indonesia in its current efforts to build strong democratic institutions and processes. Мы полностью поддерживаем эти программы и считаем их весьма актуальными для Индонезии в свете прилагаемых нами в настоящее время усилий по созданию сильных демократических институтов и процессов.
The current Panel is composed of: В настоящее время в состав Группы входят следующие лица:
The current strength of IPTF is 1,673. В настоящее время численность СМПС составляет 1673 человека.
The current law of Croatia allows "seizure of assets if an act of international terrorism was committed". Действующее в настоящее время законодательство Хорватии разрешает «конфискацию активов, если был совершен акт международного терроризма».
The possible connections between acts of terrorism and mercenaries must be explored in greater depth, given the current world situation. Учитывая сложившееся в настоящее время положение в мире, необходимо более глубоко изучить возможные связи между актами терроризма и деятельностью наемников.
The current penalty for non-compliance is imprisonment not exceeding 3 months and fine not exceeding $100. В настоящее время за несоблюдение этого положения предусматриваются меры наказания в виде тюремного заключения сроком до трех месяцев и наложения штрафа в размере до 100 долларов.
The current military deployment of MONUC comprises approximately 640 military observers and 3,600 troops. В настоящее время военный компонент МООНДРК состоит из приблизительно 640 военных наблюдателей и 3600 военнослужащих.
Balde and another informed source in Monrovia estimated current RUF strength in Liberia at between 1,250 and 1,500 men. По оценке Балде и еще одного информированного источника в Монровии, численность членов ОРФ в Либерии в настоящее время составляет от 1250 до 1500 человек.
In Sri Lanka, the current peace negotiation under the auspices of Norway is a welcome development. Вызывают удовлетворение мирные переговоры, которые в настоящее время ведутся в Шри-Ланке под эгидой Норвегии.
The current impasse in the Doha Round was a cause for concern. Тупик, в который в настоящее время зашел Дохинский раунд переговоров, вызывает беспокойство.
Climate change was the most important global issue at the current time. В настоящее время наиболее важной глобальной проблемой является изменение климата.
On preventive detention, she said draft legislation currently before Parliament contained a proposal to abolish the current system. Что касается задержания в превентивном порядке, она отмечает, что в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента законопроект содержит предложение отменить существующую систему.
The lawmakers had taken international standards and current practices into account, while maintaining the positive aspects of existing legislation. Законодательный орган учел международные нормы и нынешнюю практику, сохранив позитивные аспекты действующих в настоящее время законов.
The current Serb population was not known but the coming census should provide more reliable figures. Численность сербского населения в настоящее время неизвестна, однако предстоящая перепись населения позволит получить более достоверные данные.
Many cities now acknowledge that the current nature of funding flows and investment capital demand an international strategy over and above managing local issues. Власти многих городов в настоящее время признают, что нынешний характер финансовых потоков и инвестиционного капитала требуют, помимо решения местных проблем, международной стратегии.
Correcting the current gender imbalance is an important challenge. Важной задачей является устранение существующего в настоящее время гендерного дисбаланса.
The current resource levels in OIOS are inadequate to conduct high-level peacekeeping oversight at Headquarters and in the field. В настоящее время Управление не располагает адекватным объемом ресурсов для осуществления крупномасштабной деятельности по надзору в Центральных учреждениях и в рамках полевых миротворческих миссий.
The current strength of KPC stands at 4,086. В настоящее время личный состав КЗК насчитывает 4086 человек.
It will report directly to the National Security Council on implementation of current initiatives. Он будет докладывать о реализации осуществляемых в настоящее время инициатив непосредственно Совету национальной безопасности.
The continuing crisis in the Balkans is another example of the crucial current difficulties faced by the Security Council itself. Сохраняющийся на Балканах кризис является еще одним примером тех огромных трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается сам Совет Безопасности.
These are the conditions at the centre of Africa's current struggle to redress both the political and economic imbalances. Вот те условия, которые в настоящее время находятся в центре борьбы стран Африки за устранение как политических, так и экономических диспропорций.