| The Commission proposes that the guidelines for the requirements of crime applied in current practice be maintained. | Комиссия предлагает сохранить основные требования в отношении признаков преступления, действующие в настоящее время. |
| Given that the Government's current priority was reconstruction, it was only in the initial stages of implementing human rights policies. | Учитывая то, что в настоящее время первоочередной задачей правительства является реконструкция страны, реализация стратегий по правам человека находится в начальной стадии. |
| The current data policies do not help situations of emergency in developing countries. | Действующая в настоящее время политика в области данных не способствует урегулированию чрезвычайных ситуаций в развивающихся странах. |
| The two major current concerns for ISAF are: | В настоящее время МССБ сталкиваются со следующими двумя серьезными проблемами: |
| We fully support these programmes and consider them to be extremely relevant to Indonesia in its current efforts to build strong democratic institutions and processes. | Мы полностью поддерживаем эти программы и считаем их весьма актуальными для Индонезии в свете прилагаемых нами в настоящее время усилий по созданию сильных демократических институтов и процессов. |
| The current Panel is composed of: | В настоящее время в состав Группы входят следующие лица: |
| The current strength of IPTF is 1,673. | В настоящее время численность СМПС составляет 1673 человека. |
| The current law of Croatia allows "seizure of assets if an act of international terrorism was committed". | Действующее в настоящее время законодательство Хорватии разрешает «конфискацию активов, если был совершен акт международного терроризма». |
| The possible connections between acts of terrorism and mercenaries must be explored in greater depth, given the current world situation. | Учитывая сложившееся в настоящее время положение в мире, необходимо более глубоко изучить возможные связи между актами терроризма и деятельностью наемников. |
| The current penalty for non-compliance is imprisonment not exceeding 3 months and fine not exceeding $100. | В настоящее время за несоблюдение этого положения предусматриваются меры наказания в виде тюремного заключения сроком до трех месяцев и наложения штрафа в размере до 100 долларов. |
| The current military deployment of MONUC comprises approximately 640 military observers and 3,600 troops. | В настоящее время военный компонент МООНДРК состоит из приблизительно 640 военных наблюдателей и 3600 военнослужащих. |
| Balde and another informed source in Monrovia estimated current RUF strength in Liberia at between 1,250 and 1,500 men. | По оценке Балде и еще одного информированного источника в Монровии, численность членов ОРФ в Либерии в настоящее время составляет от 1250 до 1500 человек. |
| In Sri Lanka, the current peace negotiation under the auspices of Norway is a welcome development. | Вызывают удовлетворение мирные переговоры, которые в настоящее время ведутся в Шри-Ланке под эгидой Норвегии. |
| The current impasse in the Doha Round was a cause for concern. | Тупик, в который в настоящее время зашел Дохинский раунд переговоров, вызывает беспокойство. |
| Climate change was the most important global issue at the current time. | В настоящее время наиболее важной глобальной проблемой является изменение климата. |
| On preventive detention, she said draft legislation currently before Parliament contained a proposal to abolish the current system. | Что касается задержания в превентивном порядке, она отмечает, что в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента законопроект содержит предложение отменить существующую систему. |
| The lawmakers had taken international standards and current practices into account, while maintaining the positive aspects of existing legislation. | Законодательный орган учел международные нормы и нынешнюю практику, сохранив позитивные аспекты действующих в настоящее время законов. |
| The current Serb population was not known but the coming census should provide more reliable figures. | Численность сербского населения в настоящее время неизвестна, однако предстоящая перепись населения позволит получить более достоверные данные. |
| Many cities now acknowledge that the current nature of funding flows and investment capital demand an international strategy over and above managing local issues. | Власти многих городов в настоящее время признают, что нынешний характер финансовых потоков и инвестиционного капитала требуют, помимо решения местных проблем, международной стратегии. |
| Correcting the current gender imbalance is an important challenge. | Важной задачей является устранение существующего в настоящее время гендерного дисбаланса. |
| The current resource levels in OIOS are inadequate to conduct high-level peacekeeping oversight at Headquarters and in the field. | В настоящее время Управление не располагает адекватным объемом ресурсов для осуществления крупномасштабной деятельности по надзору в Центральных учреждениях и в рамках полевых миротворческих миссий. |
| The current strength of KPC stands at 4,086. | В настоящее время личный состав КЗК насчитывает 4086 человек. |
| It will report directly to the National Security Council on implementation of current initiatives. | Он будет докладывать о реализации осуществляемых в настоящее время инициатив непосредственно Совету национальной безопасности. |
| The continuing crisis in the Balkans is another example of the crucial current difficulties faced by the Security Council itself. | Сохраняющийся на Балканах кризис является еще одним примером тех огромных трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается сам Совет Безопасности. |
| These are the conditions at the centre of Africa's current struggle to redress both the political and economic imbalances. | Вот те условия, которые в настоящее время находятся в центре борьбы стран Африки за устранение как политических, так и экономических диспропорций. |