A representative of the WCO is a current member of the UN/CEFACT Steering Group. |
Представитель ВТАО в настоящее время является членом Руководящей группы СЕФАКТ ООН. |
Dubrava is the largest prison in Kosovo with a current capacity of 550 inmates that will increase to 1,000. |
Тюрьма в Дубраве - это самая крупная тюрьма в Косово, в которой в настоящее время содержится 550 заключенных, число которых возрастет до 1000 человек. |
The current capacity of the college is 50 cadet recruits per 12-week training period. |
В настоящее время колледж в состоянии осуществлять подготовку 50 слушателей в рамках 12-недельного учебного курса. |
The current total strength of both sub-units is eight international and six local staff. |
В настоящее время общая численность персонала этих подгрупп составляет восемь международных и шесть местных сотрудников. |
It was right to start in Ghana, which holds the current chairmanship of ECOWAS. |
Мы правильно сделали, что начали с Ганы, которая в настоящее время является председателем ЭКОВАС. |
We encourage further progress on the part of the Tribunal in handling its current cases. |
Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый Трибуналом в решении находящихся на его рассмотрении в настоящее время дел. |
The current priorities were health, education, support for villages, shipping and economic development. |
Такими приоритетами в настоящее время являются здравоохранение, образование, оказание поддержки деревням, морское сообщение и экономическое развитие. |
The current level of the fund was NZ$ 4.1 million. |
Объем средств Фонда в настоящее время составляет 4,1 млн. новозеландских долларов. |
Accordingly, the Department of General Assembly and Conference Management had analysed past demand for rooms and current requests in order better to determine future requirements. |
Соответственно, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию проанализировал тенденцию в отношении потребности в помещениях в прошлом и запросы в настоящее время с целью лучшего определения будущих потребностей. |
The current lack of attention to operational funds and programmes had adversely affected their effectiveness. |
То, что в настоящее время фондам и программам для оперативной деятельности уделяется недостаточное внимание, отрицательно сказалось на их эффективности. |
Those principles lay at the heart of the current debate in Venezuela. |
Эти принципы лежат в основе общей дискуссии, которая в настоящее время происходит в стране. |
Encompassing these fields are the current complementary roles of our two organizations in promoting a dialogue among civilizations. |
Сотрудничество в этих областях осуществляется в рамках предпринимаемых в настоящее время нашими двумя организациями взаимодополняющих усилий по развитию диалога между цивилизациями. |
He wondered what the current trend was in that regard. |
Оратор хотел бы знать, какая тенденция наблюдается в этой области в настоящее время. |
In the opinion of my country, any enlargement should equitably address all Member States, correcting the current imbalances. |
По мнению моей страны, любое увеличение должно равноправно распространяться на все государства-члены, исправляя существующую в настоящее время диспропорцию. |
EPAU's current work programme is focused on several of the key policy issues currently confronting UNHCR. |
В нынешней программе работы СОАП основное внимание уделяется ряду ключевых вопросов политики, с которыми в настоящее время сталкивается УВКБ. |
The parents' most difficult current task consisted in raising their children the way they wished. |
Наиболее трудной задачей, стоящей в настоящее время перед родителями, является воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями. |
His delegation had closely examined the new proposals for amending the current method of calculating arrears in application of Article 19 of the Charter. |
И наконец, делегация Ливии внимательно изучила новые предложения, касающиеся изменения применяемого в настоящее время метода исчисления задолженности, в целях применения статьи 19 Устава. |
The current method should therefore be continued. |
Поэтому применяемый в настоящее время метод необходимо сохранить. |
The current census of Government officials and public officers will contribute to the transparency in compensation management. |
Проходящая в настоящее время перепись государственных чиновников и служащих поможет обеспечить бóльшую гласность в вопросах определения размеров вознаграждения этой категории лиц. |
The Government's current focus is on achieving gender equality and eliminating gender discrimination in the content of education. |
В настоящее время правительство делает упор на достижении гендерного равенства и ликвидации гендерной дискриминации в контексте образования. |
UNFPA will eliminate current discrepancies in time for the preparation of the 2002-2003 financial statements. |
Имеющиеся в настоящее время расхождения будут устранены к началу подготовки финансовых ведомостей за 2002 - 2003 годы. |
The potential for even greater savings however, is constrained by the current methodology of mailing out questionnaires to all Canadians. |
Вместе с тем возможности получения еще более существенной экономии ограничиваются используемой в настоящее время методологией почтовой рассылки переписных листов всем канадским гражданам. |
The current objectives of housing policy are: |
В настоящее время задачи жилищной политики заключаются в следующем: |
Specific shortcomings of current data collection systems are discussed and recommendations to address these are proposed. |
Обсуждаются конкретные недостатки используемых в настоящее время систем сбора данных и даются рекомендации по решению этой проблемы. |
The Committee noted the organization's current focus on improving national data and metadata. |
Комитет отметил, что в настоящее время Организация уделяет особое внимание совершенствованию национальных данных и метаданных. |