Heads of Government noted the widespread anger caused by the current programmes of nuclear-weapon tests. |
Главы правительств отметили волну гнева, порожденную осуществляемыми в настоящее время программами испытаний ядерного оружия. |
The scope of such an instrument should not go beyond that of the current voluntary guidelines. |
Сфера применения такого документа не должна выходить за рамки действующих в настоящее время добровольных руководящих принципов. |
The current premium rate for CIS is $150 per vehicle. |
В настоящее время размер страхового взноса составляет в СНГ 150 долл. США на один автомобиль. |
The current UK health and safety structure applicable to biotechnology is based on general legislation, specific regulations, published guidelines and on-site inspection of facilities. |
Структура здравоохранения и безопасности, применяемая в настоящее время в Соединенном Королевстве к биотехнологии, основана на положениях общего законодательства, специальных правил, официальных директив и на проведении инспекций на местах. |
At the current time, the overall international situation facilitated regional endeavours. |
В настоящее время общая обстановка в мире способствует региональным начинаниям. |
Its current office space is provided free of charge by the Swiss Government. |
Используемые им служебные помещения в настоящее время предоставлены бесплатно швейцарским правительством. |
Resources currently available, however, do not come anywhere near meeting current biodiversity conservation needs. |
Однако уже сейчас ясно, что объем имеющихся в настоящее время ресурсов не позволяет даже отдаленно приблизиться к удовлетворению текущих потребностей в сохранении биологического разнообразия. |
At this very time there are conflicts that touch the universal conscience and raise serious questions as to the effectiveness of the current security system. |
В настоящее время продолжаются конфликты, которые будоражат людскую совесть и порождают серьезные вопросы об эффективности нынешней системы безопасности. |
Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon their current nuclear-testing programmes and refrain from any further nuclear testing. |
Поэтому Норвегия вновь обращается к руководству Китая и Франции с настоятельным призывом отказаться от осуществляемых ими в настоящее время программ ядерных испытаний и воздерживаться от проведения любых новых ядерных испытаний в будущем. |
It is now estimated that the current inventory does not exceed $20 million at original acquisition value. |
В настоящее время предполагается, что нынешняя стоимость запасов не превышает 20 млн. долл. США по первоначальной стоимости приобретения. |
It further requested that future reports contain information on this issue in dealing with the results of the current job evaluation. |
Он далее просил включать информацию по этому вопросу в будущие доклады, касающиеся результатов проводимой в настоящее время служебной аттестации. |
It also takes note of the current efforts to reform the Finnish Penal Code. |
Он также отмечает прилагаемые в настоящее время усилия по реформе Уголовного кодекса Финляндии. |
Despite the current preoccupation and the measures taken, Europe's biological diversity is still declining. |
Несмотря на то, что биологическому разнообразию в Европе в настоящее время уделяется много внимания и принимаются различные меры, оно продолжает ухудшаться. |
The current refugee policies do not fully take into account all of the provisions of the Convention. |
Проводимая в настоящее время политика в отношении беженцев не в полной мере учитывает все положения Конвенции. |
One consequence of current policies is that a number of asylum seekers, including children, are detained while their cases are considered. |
Одним из следствий проводимой в настоящее время политики является то, что некоторые лица, ищущие убежища, в том числе дети, подвергаются содержанию под стражей, пока идет рассмотрение их дел. |
Kazakh tungsten deposits are largely unexploited, with current mine production estimated at only 300 metric tons per year. |
Казахские запасы вольфрама в значительной степени не освоены, и в настоящее время объем добычи, по оценкам, составляет лишь 300 метрич. т в год. |
UNOPS current target date for the promulgation of the Rules is December 1995. |
В настоящее время УОП ООН планирует опубликовать Правила в декабре 1995 года. |
The current process of growing interdependence between economies and societies at the world level is a major phenomenon of our time. |
Происходящий в настоящее время процесс усиления глобальной взаимозависимости экономики и стран является одной из основных особенностей нашего времени. |
This situation reflects both the past and the current social, political and economic conditions of those regions. |
Эти данные отражают социально-экономическое и политическое положение в указанных регионах как в прошлые годы, так и в настоящее время. |
The current fighting in Liberia is small- scale bush fighting. |
Ведущиеся в настоящее время боевые действия в Либерии - это мелкомасштабные партизанские операции. |
It would also continue to support current efforts towards a regional approach to the problems created by the crisis in Rwanda. |
Миссия также будет продолжать оказывать поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях применения регионального подхода к решению проблем, обусловленных кризисом в Руанде. |
It is a snapshot description of the current United States programme. |
Он отражает современные особенности осуществляемой в настоящее время программы Соединенных Штатов. |
However, differences between earlier assumptions and current circumstances are only now being evaluated. |
Однако различия между сделанными ранее предположениями и нынешними особенностями в настоящее время только оцениваются. |
Many organizations indicated that current approaches to conditionality are one-sided, inappropriate and in urgent need of reform. |
Многие организации указали на то, что действующий в настоящее время подход к обусловленности предоставления кредитов является односторонним, неадекватным и нуждается в незамедлительном изменении. |
The report is currently being prepared and will include the requirements for the current mandate period. |
Доклад находится в настоящее время в стадии подготовки, и в нем будут учтены потребности на период действия нынешнего мандата. |