Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Regarding the current GATS negotiations, progress would be dependent upon the participation of all trading partners in the request-offer process. Достижение прогресса на проводимых в настоящее время переговорах в рамках ГАТС будет зависеть от участия всех торговых партнеров в процессе представления запросов и предложений.
In view of the current high price of petroleum, resource sustainability and energy efficiency should be promoted. Учитывая установившиеся в настоящее время высокие цены на нефть, следует содействовать обеспечению ресурсной устойчивости и повышению энергоэффективности.
In view of the current strength of four Information Management Assistants, the Advisory Committee recommends against the approval of this post. Ввиду того, что численность помощников по вопросам управления информацией в настоящее время составляет четыре человека, Консультативный комитет рекомендует отказать в учреждении этой должности.
Although Ms. Severin is the current owner of CAGL, Mr. Mpano confirmed to the Group that he was a director of the aviation company. Хотя владельцем КАГЛ является в настоящее время г-жа Северин, г-н Мпано подтвердил Группе, что он был руководителем авиакомпании.
The Working Group also took note of the current efforts to establish a European environment and health information system and the indicators proposed for the assessment of drinking-water quality. Рабочая группа также приняла к сведению прилагаемые в настоящее время усилия по созданию Европейской информационной системы по окружающей среде и здоровью человека, и определению показателей, предложенных для оценки и качества питьевой воды.
There should be no possibility of redeploying nuclear weapons in current non-operational status, for this would render unreliable nuclear weapon reduction figures and statistics. Не должно существовать возможности обратного принятия на вооружение тех ядерных боеприпасов, которые в настоящее время сняты с вооружения, поскольку в этом случае цифры и статистические данные, показывающие сокращения ядерных арсеналов, стали бы ненадежными.
To that end, current efforts should focus on the development of multinational approaches on the basis of the recommendations of the group of experts appointed by IAEA. Для достижения этой цели в настоящее время следует сконцентрировать усилия на разработке многонациональных подходов на основе рекомендаций группы экспертов, назначенных МАГАТЭ.
The phenomenon was unfortunately most acute in countries which, like Poland, had no current nuclear power programme but had been considering one. Это особенно остро чувствуется в таких странах, как Польша, где в настоящее время не существует программы по развитию ядерной энергии, но давно обсуждается вопрос об этом.
Thus, a total of 20 to 28 reports could be considered by the Committee each year against the current average of 16 reports. Таким образом, каждый год Комитет мог бы рассматривать 20 - 28 докладов по сравнению в среднем с 16 докладами в настоящее время.
Of the current occupants, there are more elderly people from the urban area to those from the rural areas. В настоящее время в доме престарелых живет больше выходцев из городских районов, чем из сельской местности.
The report of the Group of Legal Experts was one among several reports considered by OIOS in designing its current reform proposals. В настоящее время в УСВН проводятся реформы, за которыми внимательно следят соответствующие директивные органы.
The average prevalence of current injecting drug use in the region ranges between three and four cases per 1,000 of the adult population. Средний показатель распространенности потребления наркотиков путем инъекций в настоящее время составляет в регионе от трех до четырех случаев на 1000 человек.
One can thus see that the current globalization process leaves very little room for human beings, who come second, after economic and financial interests. Отсюда вытекает, что процесс глобализации в настоящее время почти не оставляет места человеку, когда во главу угла ставятся только экономические и финансовые интересы.
Based on the structure, there is a gap in the current staffing capacity of the Africa Division. С учетом предлагаемой структуры в настоящее время в Отделе стран Африки имеет место дефицит кадров.
In order to reverse the current adverse trends, the PSRPs have set objectives focused on the enhancement of natural capital and improvement of the living environment. Чтобы обратить вспять констатируемые в настоящее время регрессивные тенденции, в ДССН/ДСБН были определены задачи по наращиванию природного капитала и улучшению общих условий жизни.
The articles of the current Penal Code of Burundi are amended to reflect the provisions of the various conventions concerning transnational organized crime and terrorism. Статьи действующего в настоящее время Уголовного кодекса Республики Бурунди были приведены в соответствие с положениями различных конвенций, касающихся борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
A number of internal control improvements introduced have been described in the preceding paragraphs and current risk management in procurement includes risk assessment of major contracts. Ряд мер по усовершенствованию механизма внутреннего контроля описан в предыдущих пунктах, а применяемая в настоящее время система управления рисками в области закупочной деятельности включает оценку факторов риска в отношении крупных контрактов.
According to paragraph 230 of the current report, the question of the rehabilitation or re-education of torture victims was under study. Согласно пункту 230 настоящего доклада, в настоящее время изучается вопрос о реабилитации или переобучении с целью реабилитации пострадавших от пыток.
The State provided information in 2005 indicating that the legislative abolition of the death penalty was one of the goals of the current judicial and legal reforms. В 2005 году государство представило информацию, в соответствии с которой законодательная отмена смертной казни является одной из целей осуществляемой в настоящее время судебной и законодательной реформы40.
Trade unions were already discussing how to close the gap between the current system of compensation for loss of income and what would amount to full pay. В настоящее время профсоюзы уже обсуждают вопрос об устранении разрыва между нынешней системой компенсации за потерю доходов и тем, что составляло бы полную зарплату.
We agree that the Office of Internal Oversight Services should provide internal oversight services for small United Nations agencies with insufficient current oversight capacity. Мы согласны, что Управление служб внутреннего надзора должно предоставлять услуги по внутреннему надзору небольшим учреждениям Организации Объединенных Наций, не располагающим в настоящее время достаточными средствами надзора.
They noted, in particular, that the current use of methyl bromide, with its high ODP, depleted ozone on an immediate timescale. Они отметили, в частности, что разрушение озона при воздействии на него бромистого метила, который используется в настоящее время и обладает значительной ОРС, начинается практически сразу.
To date, no problem with implementation has been reported regarding names and identifying information as is currently included on the current List. До настоящего времени о каких-либо проблемах в том, что касается имен и фамилий лиц, включенных в настоящее время в перечень, и проверки информации о них, не сообщалось.
In particular, the approach of the elections seems to be generating an unprecedented resurgence of activities perpetrated by those who oppose the current political and stabilization processes. Это особенно важно сейчас, когда в связи с приближением даты проведения выборов, как представляется, силы, которые противостоят осуществляемым в настоящее время политическим и стабилизационным процессам до беспрецедентных масштабов активизировали свою подрывную деятельность.
The regional offices lack equipment, and the staff require retraining and adequate salaries (the current average is $50 a month). Региональным отделениям не хватает оборудования, а их персонал нуждается в переподготовке и достойном вознаграждении за свой труд (в настоящее время средняя зарплата составляет 50 долл. США в месяц).