| At current levels of immunization, almost 3 million children are saved annually. | Достигнутый в настоящее время уровень иммунизации позволяет ежегодно спасать почти З миллиона детей. |
| The approach to situations not provided for in current air and space regimes should be reviewed and updated. | Подход к ситуациям, не предусмотренным действующими в настоящее время нормами воздушного и космического права, требует пересмотра и обновления. |
| At the current time, his delegation could not announce pledges for 2000 and 2001. | В настоящее время делегация Болгарии не может объявить о взносах на 2000 и 2001 годы. |
| However, in their current position, rural women suffered many more disadvantages than men and their urban counterparts. | Вместе с тем, в настоящее время сельские женщины сталкиваются с гораздо большими трудностями по сравнению с мужчинами и городскими женщинами. |
| It was a point that needed emphasizing so that current efforts would be strengthened. | На этот вопрос следует обратить особое внимание, с тем чтобы прилагаемые в настоящее время усилия были активизированы. |
| Several current initiatives commissioned by the Government concern the evaluation and application of the legislation on professional equality. | По предложению правительства в настоящее время проводится широкое обсуждение проблем, касающихся оценки и применения законодательства о равноправии в области профессиональной деятельности. |
| It had been traditionally a male preserve, but three of its five current Government Ministers were women. | Традиционно в нем превалируют мужчины, но в настоящее время три из пяти правительственных министров являются женщинами. |
| Consistent underfunding has resulted in decaying and inadequate systems which are overwhelmed by current demand. | Постоянная нехватка финансовых средств привела к распаду и неадекватному функционированию систем, в которых в настоящее время испытывается огромная потребность. |
| The current lack of consensus on the draft declaration appeared to be attributable to the absence of a generally accepted definition of indigenous people. | Как представляется, наблюдаемое в настоящее время отсутствие консенсуса относительно проекта декларации объясняется отсутствием общепризнанного определения коренного народа. |
| The need for those services was growing still further in the current transition period. | Потребность в этих услугах еще более возрастает в переживаемый в настоящее время переходный период. |
| The current difficulties faced by the Administration and the Department of Peacekeeping Operations were of their own making. | Существующие в настоящее время у Администрации и Департамента операций по поддержанию мира трудности обусловлены их собственными действиями. |
| The current decline in biodiversity is largely the result of human activity and represents a serious threat to human development. | Наблюдаемое в настоящее время уменьшение биологического разнообразия является в значительной степени результатом деятельности человека и представляет серьезную угрозу для развития человечества. |
| Relative "positions" of Parties are also the result of significant differences in current and historical prices of energy commodities. | Неодинаковость положения Сторон также является результатом значительных различий в уровнях цен на энергосырье в настоящее время и в прошлом. |
| The Centre operates a library whose current holdings comprise 4,400 books, 550 compact discs and 36 periodicals. | ИДЦ руководит библиотекой, насчитывающей в настоящее время порядка 4400 книг, 550 компакт-дисков и 36 подписных изданий журналов. |
| Five of these youths who concluded the preparatory course are participating in the current admission tests to the Police Academy. | В настоящее время пятеро из закончивших подготовительный курс сдают вступительные экзамены в полицейскую академию. |
| The current Registrar is Mr. Agwu U. Okali. | В настоящее время Секретарем Трибунала является г-н Агву У. Окали. |
| Her delegation was particularly concerned about the current tendency to weaken agencies in the field of science and technology. | Делегация оратора особенно обеспокоена складывающейся в настоящее время тенденцией к ослаблению учреждений в области науки и техники. |
| Under current arrangements, access to liquidity was concentrated in industrial countries and a few developing countries. | В настоящее время доступ к ликвидности сосредоточен в промышленно развитых и некоторых развивающихся странах. |
| Instead, the current procedures should be maintained. | Вместо этого следует сохранить применяемые в настоящее время процедуры. |
| By establishing another regime in the area of liability, the Commission would be undermining current efforts at harmonization. | Создавая еще один режим в сфере ответственности, Комиссия нанесет серьезный ущерб прилагаемым в настоящее время усилиям по согласованию. |
| How does the current debate on Internet domain names affect this issue? | Каким образом ведущиеся в настоящее время прения в отношении названий доменов в Интернете затрагивают этот вопрос? |
| The majority of Member States had acknowledged that the current location of Ukraine in group (b) was paradoxical. | Большинство государств-членов подтвердили, что принадлежность в настоящее время Украины к группе Ь является парадоксальной. |
| Ultimately, the current tentative and ad hoc mechanisms of cooperation and coordination will be formalized and streamlined. | В конечном итоге будет произведено официальное оформление и упорядочение существующих в настоящее время временных и специальных механизмов сотрудничества и координации. |
| A total of 123 settlements beyond the Green Line currently figured on the new national priority map, as opposed to the current 39. | В настоящее время на новой национальной карте приоритетных поселений указано в общей сложности 123 поселения, располагающихся за пределами "зеленой линии", по сравнению с 39 поселениями, которые были включены в этот список ранее. |
| Moreover, current developments with respect to such rules were disjointed, and not all of them were positive. | Кроме того, происходящие в настоящее время события в связи с такими правилами между собой не связаны и не все из них носят позитивный характер. |