Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующего

Примеры в контексте "Current - Существующего"

Примеры: Current - Существующего
UNDP will work on further improving the current transaction validation process with UNOPS and implement a semi-annual transaction reconciliation process. ПРООН будет работать над дальнейшим улучшением существующего процесса проверки предоставляемых ЮНОПС данных об операциях и внедрит процедуру выверки операций на полугодовой основе.
This case is not covered by the current 1.1.3.3 because the fuel used cannot be regarded as fuel for operating a device. Такой прибор не охватывается положениями существующего подраздела 1.1.3.3, так как используемое топливо не может рассматриваться в качестве топлива, предназначенного для функционирования оборудования.
Plans are under way to review the current arrangements as of the project cycle of 2015. В течение проектного цикла 2015 года планируется провести пересмотр существующего механизма.
A review of the current recruitment processes is in progress and will be extended to incorporate the mobility implementation design processes. В настоящее время проводится анализ существующего процесса набора персонала, который предполагается расширить, включив в него процедуры разработки мер по обеспечению мобильности.
Reparations should not be used as an opportunity to even scores or to benefit the supporters of the current regime. Возмещение ущерба не должно использоваться как способ свести счеты или предоставить особые льготы сторонникам существующего режима.
With policy actions at all levels of governance, this is the most comprehensive approach to reforming the current IIA regime. При принятии мер на всех уровнях государственного управления это самый всеобъемлющий подход к реформе существующего режима МИС.
It advised the National Council on the application of various legal mechanisms to challenge the actions and legitimacy of the current military regime. Она консультировала Национальный совет по вопросам применения различных правовых механизмов, позволяющих поставить под вопрос действия и законность существующего военного режима.
In 2009, amendments were approved with a view to strengthening current law. В 2009 году были утверждены поправки, направленные на укрепление существующего законодательства.
The following definition of shell is proposed as a replacement for the current definition in 1.2.1. В качестве замены существующего определения корпуса, приведенного в разделе 1.2.1, предлагается следующее определение.
If the current text in 1.2.1 is deleted, there are two ways to approach the necessary consequential amendments. В случае удаления существующего текста в разделе 1.2.1 возможны два варианта необходимых сопутствующих поправок.
Some highlighted that the current context of discussions on an overall strategy for financing the chemicals and wastes agenda was helpful. Некоторые подчеркнули ценность существующего контекста дискуссии по общей стратегии финансирования повестки дня в области химических веществ и отходов.
The report gives a brief overview of the current market situation, and of expected developments. В докладе дается краткий обзор существующего на рынке положения дел и ожидаемых направлений развития.
The Government in collaboration with the Organisation of Eastern Caribbean States sought to reform the current legislation related to women and children's rights. Правительство в сотрудничестве Организацией восточнокарибских государств предприняло усилия по реформированию существующего законодательства, касающегося прав женщин и детей.
Mr. Jalilov was an active member of a religious extremist group, whose main aim was to overthrow the current government. Г-н Жалилов являлся активным членом религиозной экстремистской группы, основной целью которой было свержение существующего правительства.
5.3.2.1.2 Insert the text of current 5.3.2.1.3 at the end. 5.3.2.1.2 В конце добавить текст существующего пункта 5.3.2.1.3.
Part 3 summarizes the current state of technical assistance financing under the Rotterdam Convention. Часть З - Краткий краткий анализ существующего положения в области финансирования технической помощи в рамках Роттердамской конвенции.
Further measures to strengthen the current safeguards regime should not result in additional financial burden on Member States, particularly developing countries. Дополнительные меры по укреплению существующего режима гарантий не должны привести к увеличению финансового бремени для государств-членов, особенно для развивающихся стран.
The Committee was informed that the current arrangement had resulted in insufficient control over property records, spread over two databases. Комитет был информирован о том, что в результате существующего порядка оказалось невозможно обеспечить надлежащий контроль за инвентарными записями, которые в настоящее время включены в две базы данных.
These resources would be used to eliminate current backlogs in: Эти ресурсы будут использоваться в целях ликвидации существующего отставания в следующих областях:
It also includes the change of the current legislation and adoption of new legislation. Она также предусматривает изменение существующего и принятие нового законодательства.
The Asia-Pacific offices expect to review current regional capacity, augmenting stockpiles and standby arrangements to enhance response mechanisms. Азиатско-тихоокеанские отделения, как ожидается, проведут обзор существующего регионального потенциала, а также вопросов, касающихся увеличения запасов и резервных соглашений, для совершенствования механизмов реагирования.
The production of plutonium triggers for current weapons, called pits, would remain limited at about 50 per year. «Производство плутониевых детонаторов для существующего оружия, называемых сердечниками, по-прежнему будет ограничиваться приблизительно 50 единицами в год.
Aid is nevertheless an indispensable component of the policy response to the current humanitarian crisis. Однако помощь является неизбежным компонентом политики, направленной на решение существующего гуманитарного кризиса.
She did not support the idea of changing the current method of considering and adopting recommendations and concluding observations relating to State party reports. Она не поддерживает идею изменения существующего порядка рассмотрения и принятия рекомендаций и заключительных замечаний по докладам государств-участников.
They exchanged views on their respective mandates and activities and expressed satisfaction about the current level of cooperation. Они обменялись мнениями в отношении их соответствующих мандатов и деятельности и выразили удовлетворение по поводу существующего уровня сотрудничества.