Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
While the work on a new instrument continues, it is important to take advantage of the favourable current environment to radically rethink the approach to crisis prevention. По мере продолжения работы над новым механизмом важно воспользоваться существующими в настоящее время благоприятными условиями для радикального переосмысления подхода к предупреждению кризисов.
Today, 55 percent of the world's people live in countries whose current birthrates guarantee indefinite future growth. Сегодня 55 процентов населения мира проживает в странах, в которых наблюдаемые в настоящее время показатели рождаемости гарантируют неограниченный в будущем рост численности населения.
In Thailand, current substitutes for the treatment of head lice and scabies appeared not to be as effective as Lindane. В Таиланде используемые в настоящее время заменители для лечения головного педикулеза и чесотки, судя по всему, не отличаются той же эффективностью, что линдан.
As examples, the following current projects and studies are worth mentioning: В качестве примеров можно упомянуть следующие осуществляемые в настоящее время проекты и исследования:
At the current rate of growth, the demand for electricity would increase from 20,000 megawatts at present to 163,000 megawatts by 2030. При нынешних темпах роста спрос на электроэнергию повысится с 20000 мегаватт в настоящее время до 163000 мегаватт к 2030 году.
Use of the informal private sector for malaria treatment, combined with weak health information systems, presents a challenge for accurate estimation of current malaria spending. Использование неформального частного сектора для лечения малярии в сочетании со слаборазвитыми системами информации о здравоохранении препятствует точной детальной оценке выделяемых в настоящее время на борьбу с малярией финансовых средств.
This scheme forms the basis for the current pension reform, which is modelled on the experience of Chile. На этой Концепции основывается проводимая в настоящее время (по чилийскому образцу) пенсионная реформа.
A great deal of current research is focusing on that area in institutional design, incentive structures and social mobilization, for example. Этот вопрос занимает центральное место во многих проводимых в настоящее время исследованиях, посвященных, например, определению институциональных механизмов, структур стимулирования и мобилизации общественности.
It was also agreed that the current work was intended to complement those texts, not to replace them. Было также решено, что проводимая в настоящее время работа должна быть направлена на дополнение этих текстов, а не на их замену.
We note with approval that the incoming President intends to focus on issues of current concern to the international community, including climate change and terrorism. Мы с одобрением отмечаем, что вновь избранный Председатель намерен сосредоточить усилия на вопросах, которые в настоящее время вызывают озабоченность международного сообщества, включая изменение климата и терроризм.
With its current human resources REAG intends to work on the following projects: Исходя из имеющихся в настоящее время в ее распоряжении людских ресурсов, КГН намеревается осуществить следующие проекты:
It is also anticipated that the passage of the Penal Code will address existing confusion as to current applicable criminal provisions in Timor-Leste. Предполагается также, что принятие Уголовного кодекса устранит существующую неясность относительно того, какое уголовное законодательство, действует в Тиморе-Лешти в настоящее время.
In summary, the current structure of the Base lacks focus on the products delivered and clients served. Таким образом, в настоящее время структура Базы не позволяет уделять должное приоритетное внимание поставляемой продукции и услугам, оказываемым клиентам.
(a) Determine the extent to which the current civilian police recruitment process was satisfying mission requirements; а) определить, в какой степени осуществляемая в настоящее время процедура найма сотрудников гражданской полиции соответствует потребностям миссий;
Extensive experience and current professional work in international humanitarian law; is an advocate and practitioner in various international and foreign forums. Имеет большой опыт и в настоящее время работает в области международного гуманитарного права и является адвокатом в различных международных и иностранных судах и организациях.
The current Prime Minister was a woman, and some 24 per cent of Government ministers, vice-ministers and permanent secretaries were women. В настоящее время премьер-министром страны является женщина, и около 24 процентов правительственных министров, заместителей министров и постоянных секретарей являются лицами женского пола.
Her successor - the current President of the Congress - was also a woman. На этой должности ее сменила другая женщина, которая и занимает ее в настоящее время.
We are also pleased to note the support role being played by South Africa, a current member of the Security Council. Мы также с удовлетворением отмечаем поддержку, которую оказывает Южная Африка, являющаяся в настоящее время членом Совета Безопасности.
The present report describes the current practices of Member States and international organizations in registration of space objects in accordance with the Registration Convention. В настоящем докладе рассказывается о принятой в настоящее время практике государств-членов и международных организаций в связи с регистрацией космических объектов в соответствии с Конвенцией о регистрации.
At present there is a strong current of parliamentary opinion seeking to amend the Act, where a new draft is under consideration. В настоящее время явная тенденция к внесению изменений в упомянутый закон наблюдается и на уровне парламента, который изучает новый законопроект.
The new centralized funding mechanisms for humanitarian operations had the greatest effect on WFP operations of any of the current United Nations reforms. Среди всех осуществляемых в настоящее время реформ Организации Объединенных Наций наибольшее воздействие на операции ВПП оказали новые централизованные механизмы финансирования гуманитарных операций.
We also hope that the current deliberations in the relevant General Assembly bodies, will lead to provision of the financing and resources necessary for the operation. Мы также надеемся, что проходящие в настоящее время в рамках соответствующих органов Генеральной Ассамблеи дискуссии будут способствовать обеспечению финансовых и иных ресурсов, необходимых для осуществления этой операции.
The Committee is also concerned that the long-standing pattern of caste discrimination is being further entrenched by the current conflict in the country. Комитет также обеспокоен тем, что давняя система дискриминации по кастовому признаку еще глубже укореняется вследствие существующего в стране в настоящее время конфликта.
However, except for some licensing practices of an obviously questionable nature, current antitrust control of IPR use is still mostly limited to some exceptional cases of monopolistic conduct and concentrated markets. Правда, за исключением некоторых видов лицензионной практики, которые носят явно спорный характер, осуществляемые в настоящее время меры антитрестовского контроля за использованием прав интеллектуальной собственности все еще касаются главным образом лишь некоторых исключительных случаев поведения, направленных на создание монополий и концентрирующих рынков.
Presently the third short-term five-year plan is being implemented and the economy grew 1.6 times by the end of the fourth year of the current five-year plan. В настоящее время осуществляется третий краткосрочный пятилетний план, и к концу четвертого года нынешнего пятилетнего плана экономика выросла в 1,6 раза.