Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Road traffic accidents and injuries have greatly reduced with a current death rate of about 400 per year. Значительно сократились случаи дорожно-транспортного травматизма; в настоящее время в дорожно-транспортных происшествиях гибнет примерно 400 человек в год.
The dossier covered current emissions from production of chlorinated hydrocarbons and wastes and emissions from magnesium production. В досье рассматриваются производимые в настоящее время выбросы при производстве хлорированных углеводородов и отходов, а также выбросы при производстве магния.
The dossier indicated that there appeared to be no current consumption and production of the chemical in the UNECE region. В досье отмечается, что в настоящее время в регионе ЕЭК, судя по всему, это химическое вещество не потребляется и не производится.
The current efforts, supported by the European Union, to develop a regional electricity market is a step in the right direction. Предпринимаемые в настоящее время при поддержке Европейского союза усилия по развитию регионального рынка электроэнергии являются шагом в правильном направлении.
At a formal meeting of current and potential troop-contributing countries chaired by the Deputy Secretary-General on 17 August, Member States generally reacted positively to this approach to reinforce UNIFIL. На официальном заседании, состоявшемся 17 августа под председательством первого заместителя Генерального секретаря с участием стран, которые предоставляют войска в настоящее время и которые потенциально могут их предоставить, государства-члены в целом положительно отнеслись к такому подходу к укреплению ВСООНЛ.
The current high vacancy rate is partly attributable to the significant number of general temporary assistance positions for electoral support. Образовавшаяся в настоящее время высокая доля вакантных должностей отчасти объясняется наличием большого количества должностей для временного персонала общего назначения, который потребуется в связи с проведением выборов.
(a) Extending current administrative and logistics support beyond mission start-up through deployment to missions; а) распространение административной и материально-технической поддержки, оказываемой в настоящее время миссиям на начальном этапе, на этапы развертывания миссий;
(a) Background information on the Base, including details of current services and activities; а) справочная информация о Базе, в том числе подробные сведения о предоставляемых в настоящее время услугах и видах деятельности;
Japan hoped that the current field mobility policy would be improved and implemented to meet the requirements of United Nations system-wide coherence. Япония надеется, что проводимая в настоящее время политика мобильности на местах будет усовер-шенствована и будет осуществляться в соответ-ствии с требованиями по обеспечению согласо-ванности в системе Организации Объединенных Наций.
If donor contributions remain static, UNRWA will be able to deliver services only at lower than current quality levels and additional pressure on host authorities may occur. Если взносы доноров останутся прежними, то БАПОР сможет оказывать услуги только на более низком качественном уровне, чем в настоящее время, что может лечь дополнительным бременем на власти принимающих стран.
I have also selected Mr. Jason Stearns, the current regional expert, to serve as Coordinator of the Group. Я также назначил г-на Джейсона Стернса, который в настоящее время является экспертом по региональным вопросам, Координатором Группы.
The planned rotations are due to begin in October 2008 and current efforts are focused on upgrading the battalions by the time of their rotation. Запланированная ротация персонала должна начаться в октябре 2008 года, поэтому в настоящее время особое внимание уделяется улучшению подготовки и оснащения батальонов к моменту их ротации.
In this context, the current activities of EUFOR include limited patrolling in and around Birao and securing the airstrip. С учетом сложившейся ситуации деятельность СЕС в настоящее время включает ограниченное патрулирование в Бирао и прилегающих к нему районах и охрану взлетно-посадочной полосы.
The current army strength is approximately 38,500, with approximately 21,000 available for operations as from 31 October 2007. В настоящее время численность личного состава АНА составляет приблизительно 38500 человек, причем по состоянию на 31 октября 2007 года около 21000 человек можно было использовать для участия в операциях.
This situation poses a security risk and has given rise to conflicts between current land occupants and returnees who lay claim to their old land holdings. Эта ситуация создает угрозу безопасности и уже привела к вспышкам конфликтов между людьми, занимающими землю в настоящее время, и возвращенцами, претендующими на свою бывшую земельную собственность.
Please provide information on the current mechanism for reviewing minimum wage in order to enable workers to enjoy the rights protected under the Covenant. Просьба предоставить информацию о действующем в настоящее время механизме пересмотра минимальной заработной платы для того, чтобы трудящиеся пользовались правами, закрепленными в Пакте.
Moreover, current data indicate that this trend may be further accentuated in the generation and use of newer technologies such as biotechnologies. Помимо этого, имеющиеся в настоящее время данные указывают на то, что эта тенденция может проявиться с особой силой в процессе разработки и использования новейших технологий, например биотехнологий.
Their current efforts to work with the United Nations, UNICEF and ILO to address child labour are a key opportunity for change. Предпринимаемые ими в настоящее время усилия по совместной работе с Организацией Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и МОТ в целях решения проблемы детского труда открывают широкую возможность для преобразований.
The current insecurity is also hampering vital polio eradication efforts, as demonstrated by the 15 new cases reported to date in 2008. Отсутствие безопасности в настоящее время также затрудняет крайне важные усилия по искоренению полиомиелита, о чем говорят 15 новых случаев этого заболевания в 2008 году, зарегистрированные на сегодняшний день.
The Institute is currently updating the instrument for receiving current information for the database on the status of available legislation and existing arrangements among countries. В настоящее время Институт модернизирует механизм сбора информации для базы данных о законодательстве и договоренностях, действующих между странами.
However, the current limited resources (human and financial) have constrained the provision of technical assistance and capacity-building. Однако имеющиеся в настоящее время ограниченные ресурсы (кадровые и финансовые) не позволяют в полном объеме оказывать техническую помощь и содействие в укреплении потенциала.
The current lack of such an operational mechanism limits the ability of UNEP to meet requests for matching available South-specific expertise and knowledge to identified needs in the short term. Отсутствие такого оперативного механизма в настоящее время ограничивает способность ЮНЕП по удовлетворению просьб о согласовании имеющихся экспертных знаний о странах Юга и выявленных потребностей в краткосрочной перспективе.
Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts Работа, которая могла бы способствовать углублению понимания климата в настоящее время и в прошлом и его воздействий
As stated elsewhere in this report, the current range of vocational training is limited in Timor-Leste and the number of women attending such training is small. Как отмечалось в других разделах настоящего доклада, в настоящее время спектр возможностей профессиональной подготовки в Тиморе-Лешти ограничен, и число проходящих такую подготовку женщин невелико.
The current whereabouts of the weapons are unclear, as is whether or not they have been handed over for safe storage. Неясно, где в настоящее время находится это оружие и было ли оно передано кому-либо на хранение.