The current policy is to open up the diplomatic service by recruiting more women to represent the country internationally. |
В настоящее время в отношении дипломатической службы Республики Перу проводится политика открытости, которая находит выражение, в частности, в большем привлечении женщин к работе в представительствах страны на международной арене. |
The programme came to an end in late 2000, and there is no current UNDP programming. |
В конце 2000 года эта программа будет завершена, причем в настоящее время ПРООН не разрабатывает каких-либо других программ. |
The current effort to revitalize the CTC has drawn the attention of the overall membership. |
Предпринимаемые в настоящее время усилия по активизации деятельности КТК привлекли внимание большого числа государств-членов. |
Bringing greater strategic purpose to the extensive programmes of health and social care is a current priority being addressed on two fronts. |
Придание более стратегического характера широким программам здравоохранения и социального обеспечения в настоящее время является одним из приоритетов деятельности, реализация которого идет по двум направлениям. |
In the light ofW the current worldwide process of urbanization, UNEP is increasingly involved in urban environment issues. |
С учетом наблюдаемого в настоящее время во всем мире процесса урбанизации ЮНЕП оказывается все более вовлеченной в работу по вопросам городской окружающей среды. |
It gives an overview of the current system of international measures aimed at reducing the risk of missile proliferation. |
Проведен обзор существующей в настоящее время системы международных мер, направленных на снижение риска распространения ракет. |
The Advisory Committee notes that, as of the current period, all projects are financed under the Trust Fund for the Peace Process. |
Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время все проекты финансируются за счет средств Целевого фонда для мирного процесса. |
Border facilities are inadequate and are not equipped to deal with current transit transport needs. |
Уровень технической оснащенности пограничных служб неадекватен и не позволяет надлежащим образом удовлетворять имеющиеся в настоящее время потребности в плане транзитных перевозок. |
The current cooperation of the United Nations Human Settlements Programme with Cuba focuses on strengthening local capacities for improved urban planning and management. |
В рамках осуществляемого Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам сотрудничества с Кубой основное внимание в настоящее время уделяется укреплению местного потенциала в плане совершенствования городского планирования и управления городским хозяйством. |
Much progress had already been made and he had laid down five strategic goals to underpin current reform efforts. |
Оратор говорит, что в настоящее время уже достигнуты большие успехи и что он поставил пять стратегических целей, на которые должны быть направлены усилия по проведению настоящей реформы. |
The current pension system provides certain provisions which men use more frequently than women. |
Действующая в настоящее время пенсионная система предусматривает определенные положения, которыми мужчины пользуются чаще, чем женщины. |
The current review provisions are found in articles 52-57 of the Model Law. |
В настоящее время положения об обжаловании содержатся в статьях 52-57 Типового закона. |
The number of local governments should fall from the current 254 to 150. |
Число органов местного самоуправления должно снизиться с 254 в настоящее время до 150. |
The current emphasis is on family farm forests. |
В настоящее время акцент делается на семейные фермерские леса. |
In the current exercise, upon demobilization each combatant receives only a small transport allowance, equivalent to about $15. |
В настоящее время каждый демобилизующийся комбатант получает только небольшое путевое довольствие, эквивалентное примерно 15 долл. США. |
The Committee noted the current focus on the transfer of knowledge acquired through space research for specific diagnostic, therapeutic, preventive and biotechnological applications. |
Комитет отметил, что в настоящее время осо-бое внимание уделяется применению получаемых в ходе космических исследований знаний в конкрет-ных прикладных диагностических, терапевтических, профилактических и биотехнических технологиях. |
The current cessation of hostilities provides a unique opportunity for all parties to pursue confidence-building measures and restore dialogue. |
Прекращение боевых действий в настоящее время создает уникальную возможность всем сторонам для укрепления мер доверия и возобновления диалога. |
The current funding allocation is expected to meet UNMEE start-up costs and ongoing operational requirements. |
Предполагается, что выделенные в настоящее время финансовые ассигнования позволят покрыть расходы на начальном этапе и удовлетворить текущие оперативные потребности. |
The current policy areas identified for mainstreaming, capacity-building and monitoring systems, will stay in place. |
Установленные в настоящее время направления политики, связанные учетом гендерной проблематики, наращиванием потенциала и созданием систем мониторинга, сохранятся. |
The current office is facing a public parking lot, which makes it vulnerable to attack. |
В настоящее время перед зданием отделения находится общественная парковка, что делает его уязвимым для нападений. |
In eastern Africa, the current priority is drug demand reduction, with programmes planned for the suppression of illicit trafficking. |
В Восточной Африке приоритетным направлением деятельности в настоящее время является сокраще-ние спроса на наркотики, и планируется осущест-вить программы пресечения незаконного оборота. |
Such a facility would help capture emerging issues, particularly given the current changes taking place in the region. |
Такой механизм поможет отслеживать возникающие проблемы, особенно с учетом изменений, происходящих в регионе в настоящее время. |
The current staff complement, in the professional grades, is 45 persons of 22 nationalities. |
В настоящее время в штат Комиссии входят 45 сотрудников категории специалистов из 22 стран. |
The current equalizing pension system is a form of compensation for earlier differences in wage between men and women. |
Действующая в настоящее время система выравнивания пенсий является одной из форм компенсации за существовавшие ранее различия между мужчинами и женщинами в отношении заработной платы. |
The paper described current State practices, explained the rationale behind some of these practices and examined the impact on asylum-seekers and refugees. |
В этом документе рассматривалась сложившаяся в настоящее время государственная практика, разъяснялись причины, повлекшие за собой применение ряда таких методов, и анализировалось воздействие такой практики на лиц, ищущих убежища, и беженцев. |