Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The current known area contaminated by landmines in Afghanistan is 715 square kilometres, spread throughout the country. Согласно имеющимся данным, площадь заминированных районов на всей территории Афганистана в настоящее время составляет 715 кв. км.
The only current case of conflict diamonds is in Côte d'Ivoire. В настоящее время единственная текущая проблема конфликтных алмазов связана с Кот-д'Ивуаром.
It was mentioned that current efforts to reform the international financial system centre on two overriding themes. Говорилось о том, что предпринимаемые в настоящее время усилия по реформированию международной финансовой системы сосредоточены на двух важнейших направлениях.
Yet a large gap remains between the scale of current challenges and the objective limits of the ongoing programmes. Тем не менее сохраняется большой разрыв между масштабами стоящих задач и объективными пределами осуществляемых в настоящее время программ.
Despite the current uncertainty, the United States remained committed to meeting its financial obligations to UNIDO. Несмотря на существующее в настоящее время неопределенное положение, Соединенные Штаты по-прежнему привержены выполнению своих финансовых обязательств перед ЮНИДО.
There is also the current trial of Thomas Lubanga in the International Criminal Court. В Международном уголовном суде в настоящее время слушается дело Томаса Лубанги.
Our current models of hemispheric transport produce credible representations of the gross observed features of ozone and aerosol distributions. Имеющиеся в настоящее время модели полушарного переноса позволяют получать правдоподобное представление об общих наблюдаемых параметрах озона и распределения аэрозолей.
In this respect the detailed, site-specific model applications are of great importance and the current effort must be maintained. В этой связи огромное значение имеет развернутое применение моделей на конкретных участках, поэтому следует продолжать предпринимаемые в настоящее время усилия в этой области.
In the current context of globalization, many countries were adversely affected by economic difficulties and inadequate industrial development. В настоящее время в условиях глобализации многие страны сталкиваются с экономическими проб-лемами и трудностями, связанными с неудов-летворительным промышленным развитием.
Our current view is that such a provision is not necessary. В настоящее время мы считаем, что необходимости в таком положении нет.
The European Union welcomed the current healthy financial situation and appreciated the efforts of the Secretariat and Member States in that regard. Европейский союз приветствует сложившуюся в настоящее время здоровую финансовую ситуацию и в этой связи высоко оценивает усилия Секретариата и государств - членов.
This is particularly disturbing given the increased risk of a further deterioration in the already fragile security situation resulting from the current political stalemate. Это вызывает особую обеспокоенность в связи с повышением риска дальнейшего ухудшения и без того хрупкого положения в плане безопасности в результате сложившейся в настоящее время политической тупиковой ситуации.
The current revision of several international development agencies' policies regarding indigenous peoples reflects this development. Имеющий место в настоящее время пересмотр политики некоторых международных организаций в области развития в отношении коренных народов отражает это явление.
Policy shifts over the past two decades have shaped the current perception of the public sector, its role and desirable size. Принятое в настоящее время восприятие государственного сектора, его роли и желаемых размеров сформировалось под воздействием происшедших за два прошедших десятилетия изменений в области политики.
The Division's current staff comprises a Director, one technical officer, a supernumerary secretary and driver. В штат отдела в настоящее время входят директор, один технический сотрудник, внештатный секретарь, а также водитель.
The material conditions in the current facilities are substandard, particularly the sanitary facilities. Состояние используемых в настоящее время помещений и прежде всего санузлов является неудовлетворительным.
There is undoubtedly a current interest, at the universal level, on the topic of Corruption and Related Practices. В настоящее время тема борьбы с коррупцией и связанной с нею практикой, бесспорно, вызывает интерес на международном уровне.
The current H1N1 flu outbreak is a reminder that many diseases do not respect borders and can be addressed only through global cooperative action. Наблюдаемая в настоящее время вспышка заболевания гриппом, вызываемым вирусом H1N1, служит напоминанием о том, что многие заболевания не знают границ и с ними можно бороться только путем осуществления глобальных усилий на основе сотрудничества.
The International Monetary Fund has a range of instruments available and its current financial position is strong. Международный валютный фонд располагает широким кругом инструментов и занимает в настоящее время прочную финансовую позицию.
In a statement to the Committee, the High Commissioner drew attention to issues of current concern to UNHCR. В своем заявлении в Комитете Верховный комиссар обратил внимание на вопросы, которые в настоящее время волнуют УВКБ.
The current cooperation between OIC and IFAD involves: В настоящее время сотрудничество между ОИК и МФСР охватывает следующие вопросы:
The current measures for the uses of HFCs are unlikely to stop the global growth in HFC emissions. По всей видимости, принимаемые в настоящее время меры в связи с использованием ГФУ не приведут к прекращению роста выбросов ГФУ в глобальном масштабе.
This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States. Это могло бы предотвратить встречающиеся ныне обвинения о том, что руководители программ вмешиваются в дела, которые в настоящее время считаются исключительной прерогативой государств-членов.
As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. Поэтому ПРООН с учетом имеющихся проблем в настоящее время пересматривает эти указания.
In particular, the phrase "the nature of the settlement agreement" in the current text was too vague and metaphysical. Используемая в настоящее время в тексте фраза "характер мирового соглашения" представляется слишком расплывчатой и умозрительной.