Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. Необходимо провести тематические исследования в целях анализа существующей в настоящее время практики применения принципов добровольного, предварительного и осознанного согласия.
No such problem arises at the current time. В настоящее время такая проблема не стоит.
There are no plans for funding the liability or any proposals to recognize current service cost for the biennium 2004-2005. В настоящее время еще не разработаны планы финансового обеспечения обязательств или какие-либо предложения относительно утверждения расходов на текущий период службы сотрудников в двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The current programme of the United Nations University now includes several educational activities specifically addressing mountain issues. В текущую программу Университета Организации Объединенных Наций (УООН) в настоящее время включены несколько направлений деятельности в области образования, конкретно посвященных горным вопросам.
During that visit, the Council met with Tokelauan communities throughout New Zealand to discuss Tokelau's current moves towards self-determination. Во время этого визита члены Совета встречались с общинами выходцев из Токелау на всей территории Новой Зеландии для обсуждения сложившегося в настоящее время положения с точки зрения продвижения Токелау по пути к самоопределению.
For a number of reasons, it had become increasingly difficult for current government policies to restrain international migration. По ряду причин сдерживать процесс международной миграции с помощью применяемой в настоящее время государственной политики становится все труднее.
One of the main objectives of the Government's current plan of action was to further decrease infant and maternal mortality. Одна из основных целей осуществляемого правительством в настоящее время плана действий состоит в снижении уровня младенческой и материнской смертности.
His Government was ready to contribute to current efforts to improve the Organization's peacekeeping consultation procedures. Румыния готова внести свой вклад в усилия, предпринимаемые в настоящее время с целью повысить эффективность обсуждения в Организации Объединенных Наций вопросов, касающихся деятельности по поддержанию мира.
The regional consultation meetings of United Nations agencies working in Africa are the current mechanism for coordination in support of NEPAD. В настоящее время механизмом координации в поддержку НЕПАД являются региональные консультативные совещания учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в Африке.
The current arrangements for coordination between organizations and agencies of the United Nations system have many benefits. Используемые в настоящее время механизмы координации между организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций располагают многими преимуществами.
The Secretary-General's current recruitment reforms are designed to address some of the systemic difficulties in this regard. Проводимые в настоящее время Генеральным секретарем реформы системы найма персонала направлены на ликвидацию отдельных системных трудностей в этой области.
Its current weaknesses are in propensity towards executive micromanagement and lapses in transparency, insufficient information sharing and lingering difficulties in mobilizing the extrabudgetary resources. В настоящее время ее слабым местом является склонность к избыточному администрированию и пробелы в области транспарентности, недостаточный обмен информацией и сохраняющиеся трудности в мобилизации внебюджетных ресурсов.
However, the current political climate was very favourable to the independence and decolonization of Puerto Rico. Однако в настоящее время политический климат благоприятствует деколонизации и обретению Пуэрто-Рико независимости.
It was noted that SIDS and regional agencies should apply the Mauritius Strategy for Implementation to their current activities and development plans. Было отмечено, что малые островные развивающиеся государства и региональные учреждения должны применять Маврикийскую стратегию по дальнейшему осуществлению в осуществляемых ими в настоящее время мероприятиях и планах развития.
We welcome the current exploratory talks aimed to facilitate the opening of the negotiations. Мы приветствуем проводимые в настоящее время консультации, направленные на содействие началу этих переговоров.
A woman has held the presidency of our National Assembly, and the current head of our Supreme Court is a woman. Женщина является Председателем нашего Национального собрания, женщина возглавляет в настоящее время и наш Верховный суд.
The current buoyancy in commodity prices was largely dependent on increased demand from dynamic developing countries - particularly China - and was unlikely to continue. Наблюдающееся в настоящее время оживление в товарных ценах в значительной степени зависит от повышенного спроса динамично развивающихся стран, особенно Китая, и вряд ли будет продолжаться.
The current impasse in the Doha Round was a cause for concern. Тупиковая ситуация, сложившаяся в настоящее время в рамках Дохинского раунда, вызывает обеспокоенность.
The Group of 77 and China therefore welcomed current efforts to identify innovative sources of financing. В этой связи следует с удовлетворением отметить предпринимаемые в настоящее время усилия по выявлению новых источников финансирования.
More generally, the current period was a crucial time for UNHCR. Если говорить в целом, то настоящее время является определяющим для УВКБ.
The current focus on the misconduct of a few peacekeeping personnel should not, however, divert attention from other important operational issues. Однако особое внимание, уделяемое в настоящее время недостойному поведению некоторых представителей миротворческого персонала, не должно отвлекать внимание от других важных оперативных вопросов.
It is also important for developed and developing countries to ensure a successful outcome of the current World Trade Organization negotiations. Также важно, чтобы развитые и развивающиеся страны содействовали достижению успешных результатов в рамках проходящих в настоящее время переговоров Всемирной торговой организации.
To fully address the current proliferation threat by non-State actors, States must proactively contribute to the effectiveness of national controls. Для полного решения существующей в настоящее время угрозы распространения, исходящей со стороны негосударственных субъектов, государства должны активно способствовать повышению эффективности национальных усилий в области контроля.
A search for new formulas should help breaking the current deadlock in the existing disarmament machinery and strengthening time-tested mechanisms. Поиски новых формул должны помочь разорвать тупик, сложившийся в настоящее время в деятельности по обеспечению разоружения, и укрепить проверенные временем механизмы.
The peoples of our countries are suffering in conflict zones where current peacekeeping operations have not produced any tangible results for more than a decade. В настоящее время народы наших стран страдают в зонах конфликтов, где нынешние миротворческие операции не приносят никаких ощутимых результатов на протяжении вот уже более десятилетия.