Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
UNMIL is now current in the submission of technical evaluation reports to the local committee on contracts. В настоящее время МООНЛ обеспечивает своевременное представление докладов с результатами технической оценки в местный комитет по контрактам.
However, achieving environmental protection and sustainable development is significantly hampered by the current economic, commercial and financial embargo. Однако деятельность по охране окружающей среды и обеспечению экологически устойчивого развития в значительной степени сдерживается осуществляемой в настоящее время экономической, торговой и финансовой блокадой.
Today, we face the enormous challenge posed by the current unjust, unequal and unsustainable international order. Сегодня мы сталкиваемся с огромной проблемой в результате сложившегося в настоящее время несправедливого, неравноправного и неустойчивого мирового порядка.
The delegation of Spain expressed its preference for maintaining the current wording in the Standard. Делегация Испании заявила, что она предпочитает сохранить формулировку, которая используется в Стандарте в настоящее время.
The current increase in punctuality of intermodal transport trains is a good signal. Наблюдаемое в настоящее время улучшение пунктуальности движения интермодальных поездов является хорошим сигналом.
Least developed countries are not asked to undertake binding commitments in the current multilateral trade negotiations. На проходящих в настоящее время многосторонних торговых переговорах наименее развитым странам не предлагается брать на себя обязательств, которые связали бы их какими-либо условиями.
The goal of current policy remained, however, to ensure that all indigenous communities would enjoy legal entity status. Однако цель проводимой в настоящее время правительством политики состоит в предоставлении статуса юридического лица всем общинам коренного населения.
The current rate of teenage pregnancies is 20 per cent. В настоящее время показатель подростковой беременности составляет около 20 процентов.
The current temporary measure in response to a reported case of domestic violence takes approximately 7~8 days to protect the victims. В настоящее время по сообщенному случаю насилия в семье приблизительно в течение 7 - 8 дней принимаются временные меры для защиты потерпевших.
Recognizing intensified efforts to overcome the current impasse, we express our support for the ongoing consultations aiming at opening the way for negotiations in 2011. Отмечая активизацию усилий по преодолению сложившейся тупиковой ситуации, мы заявляем о своей поддержке проводимых в настоящее время консультаций, призванных открыть путь к переговорам в 2011 году.
The specialist officers now frequently participate in various workshops and forums, organized by their functional units to keep their skills current. В настоящее время эти специалисты часто принимают участие в различных практикумах и форумах, организуемых их функциональными подразделениями для поддержания их компетенции на необходимом уровне.
The same can be said of current climate change negotiations. То же самое можно сказать о проводимых в настоящее время переговорах об изменении климата.
According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени.
In addition, indicators to present the quality of life of the current and future generations are also being developed. Кроме того, в настоящее время также разрабатываются показатели, отражающие качество жизни нынешнего и будущего поколений.
Establishing targets in some fields would be difficult at the current stage, but Paraguay hoped to do so in the future. В настоящее время было бы трудно установить целевые показатели в некоторых областях, но Парагвай надеется сделать это в будущем.
At present, Thailand is trying to improve its laws on certain media to cope with the current situations. В настоящее время Таиланд ведет работу по совершенствованию своего законодательства о некоторых средствах массовой информации, с тем чтобы учесть возникающие проблемы.
At the current time, expulsion proceedings had to be preceded by a hearing and a fair trial. В настоящее время процедура высылки предусматривает проведение предварительного слушания и справедливого разбирательства.
Mainstreaming of women in the justice sector is dramatically increasing in the current situations, both at Federal and regional level. В настоящее время происходит активизация роли женщин в сфере правосудия, как на федеральном, так и на региональном уровне.
Other relevant draft legislative measures are under current discussion: В настоящее время на стадии обсуждения находятся и другие проекты в области законодательства:
But capital inflows have introduced additional appreciation pressures, including for economies running current account deficits, such as India. Однако притоки капитала обусловили еще большее повышение обменных курсов, в том числе в странах, где в настоящее время отмечается дефицит счета текущих операций, таких как Индия.
But current mining practices often caused long-term adverse effects on the environment and human cultural resources. Однако, в настоящее время в горнодобывающей промышленности применяются такие методы, которые часто причиняют долгосрочный ущерб окружающей среде и культурным ресурсам человека.
The current implementation rate of both Resolutions is 88 per cent. В настоящее время уровень выполнения обоих постановлений составляет 88%.
The current prevalence rate is 0.22 per cent among pregnant women. Процент заражения в настоящее время составляет 0,22 % беременных женщин.
The membership consists of members of the National Order of Women Legislators, including current and former elected women officials. В состав Комиссии входят члены Национального ордена женщин-законодателей, в том числе женщины, занимающие выборные должности в настоящее время или занимавшие их прежде.
As a result, improved information on homicide typology is a current priority for UNODC. С учетом этого первоочередной задачей ЮНОДК в настоящее время является улучшение качества информации, касающейся типологии убийств.