Provide detailed information about current practices encouraging arrests by police officers (paras 104 and 182) |
Представить подробную информацию о применяемых в настоящее время методах поощрения сотрудников полиции за произведенные ими задержания (пункты 104 и 182) |
The Government was developing proposals for a Constitutional Convention which would review the current Constitution, adopted in 1937. |
В настоящее время правительство готовит предложения для конституционного съезда, призванного провести обзор нынешней Конституции, датируемой 1937 годом. |
The current delay in the Public Prosecutor's Office is approximately 5,039 cases, due mainly to limitations experienced in the investigation process. |
В настоящее время в прокуратуре находится около 5039 нерассмотренных дел, что объясняется главным образом недостатками процесса расследования. |
Their current mitigation pledges could not reduce global greenhouse gas emissions to a level sufficient to hold temperature increases within the scientifically prescribed range. |
Их раздаваемые в настоящее время обещания смягчить последствия изменения климата не могут снизить глобальные выбросы парниковых газов до уровня, достаточного для сдерживания повышения температуры в пределах, определенных учеными. |
His government would continue its support and all the parties should maintain the current positive momentum. |
Его правительство будет продолжать оказывать поддержку этому процессу, и все заинтересованные стороны должны сохранять сложившуюся в настоящее время позитивную атмосферу. |
Apart from the Multilateral Fund and GEF, current financing sources were limited and the voluntary carbon market was not sufficiently reliable. |
Помимо Многостороннего фонда и ФГОС имеющиеся в настоящее время источники финансирования носят ограниченный характер, а добровольный углеродный рынок не отличается достаточной надежностью. |
The need to de-link negotiation of a fissile material cut-off treaty from the current technical problems of the Conference was also mentioned. |
Было также упомянуто о необходимости отказаться от увязывания переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала и технических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Конференция. |
This is nearly three times the current ceiling of the special hardship assistance programme. |
Это почти в три раза превышает возможности программы в настоящее время. |
The current enterprise system has become obsolete. |
Используемая в настоящее время система уже устарела. |
This need will greatly exceed the capacity of the owned and leased buildings in the current United Nations real estate portfolio. |
Эти потребности будут существенно превосходить вместимость находящихся в собственности и арендуемых зданий, входящих в портфель недвижимости Организации Объединенных Наций в настоящее время. |
The Section covers activities in Abidjan and nine field offices and the extent of its current areas of intervention is wide-ranging. |
В настоящее время Секция отвечает за широкий спектр деятельности в Абиджане и девяти полевых отделениях. |
The current drive towards stronger financial regulations may warrant a clearer understanding of the scope for prudential measures. |
Наблюдающаяся в настоящее время тенденция к ужесточению финансового регулирования, возможно, дает основания попытаться получить более четкое представление о сфере действия пруденциальных мер. |
We are all familiar with the current multilateral framework that governs non-proliferation, disarmament and arms control. |
Нам всем знакомы существующие в настоящее время многосторонние концептуальные рамки, касающиеся нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями. |
We believe that the current exclusion in Recommendation 225 should be more narrowly defined. |
По нашему мнению, следует более узко определить исключения, которые в настоящее время предусмотрены в рекомендации 225. |
Photograph of current UK EAC and HIN combined system |
Фотография используемой в настоящее время в Соединенном Королевстве комбинированной системы КЭМ и ИНО |
Establishing civilian oversight is vital to changing the current lack of public confidence in security institutions. |
Жизненно важное значение для возврата утраченного в настоящее время доверия общественности к учреждениям безопасности имеет установление гражданского надзора. |
The comprehensive review of the current items on the Council's agenda is one such example. |
Пример такого анализа дает всеобъемлющий обзор вопросов, находящихся в настоящее время в повестке дня Совета. |
The current division of responsibility for some of the main services is as follows. |
В настоящее время распределение обязанностей по некоторым из основных видов обслуживания является следующим. |
The current expectation is that judgement will be delivered in April 2011. |
В настоящее время предполагается, что решение будет вынесено в апреле 2011 года. |
At the current time, Turkmenistan is continuing its active and fruitful cooperation with international organizations and is staunchly complying with its international obligations. |
В настоящее время Туркменистан продолжает активное плодотворное сотрудничество с международными организациями и последовательно исполняет взятые на себя международные обязательства. |
Efforts are being made to strengthen the Government's registration capacity to keep pace with the current influx. |
В настоящее время прилагаются все усилия к расширению возможностей правительства в области регистрации, с тем чтобы не отставать от нынешних темпов прибытия беженцев. |
We appreciate the review that the Department of Management is now undertaking to identify ways to improve current practices and procedures in related areas. |
Мы высоко оцениваем обзор, который Департамент по вопросам управления в настоящее время проводит для определения путей совершенствования применяемых сегодня методов и процедур в соответствующих областях. |
Today, most adaptation measures are still taken as a response to current climate variability. |
В настоящее время большинство мер по адаптации по-прежнему принимается в ответ на современную изменчивость климата. |
Finally, it would also be interesting to evaluate current adaptation projects. |
Наконец, было бы также интересно провести оценку осуществляемых в настоящее время проектов адаптации. |
The current system of environmental management has failed to prevent the deterioration or destruction of natural communities and ecosystems. |
Существующая в настоящее время система регулирования окружающей среды не обеспечивает сохранения или выживания природных сообществ и экосистем. |