Our current defence expenditure accounts for some 3.5 per cent of public expenditure and there is no intention to increase it. |
В настоящее время наши расходы на оборону составляют около 3,5 процента от общего объема государственных расходов, и мы не намерены увеличивать их. |
In the current circumstances, Cuba does not receive soft loans from any institution or country. |
В настоящее время Куба не получает никаких льготных кредитов ни от какого-либо учреждения, ни страны. |
Some training for future operations can sometimes be provided by current large missions in theatre. |
Определенная подготовка кадров для будущих операций может иногда обеспечиваться в рамках осуществляемых в настоящее время крупномасштабных миссий. |
The current position of the Security Council towards the question of Bosnia and Herzegovina will not lead to stability there. |
Позиция, которую занимает в настоящее время Совет Безопасности по вопросу о Боснии и Герцеговине, не приведет к достижению там стабильности. |
There are current offers from member States of the international community effectively to implement the resolution and even add new cities to the safe areas. |
В настоящее время государства - члены международного сообщества выдвигают предложения об эффективном осуществлении резолюции и даже о том, чтобы добавить новые города в список безопасных районов. |
We can take heart from current developments in Cambodia, which prove that such ambitious ventures can succeed. |
Мы можем с удовлетворением воспринимать то, что в настоящее время происходит в Камбодже, которая доказала, что такие амбициозные планы могут быть успешными. |
An agenda for development should be rapidly agreed upon to complement current measures aimed at improving peace and security. |
Необходимо в кратчайшие сроки достичь согласия в отношении "повестки дня для развития", которая должна дополнить собой те меры, которые в настоящее время принимаются для укрепления международного мира и безопасности. |
With the current emphasis on decentralization programmes, many more trained civil servants might be needed in the field than were currently available. |
В нынешних условиях, когда акцент делается на программы децентрализации, может потребоваться гораздо большее число подготовленных гражданских служащих на местах, чем в настоящее время. |
A seminar on participation and decentralization to familiarize staff with current methodological techniques took place in October. |
В октябре был организован семинар по вопросам участия и децентрализации, цель которого заключалась в том, чтобы ознакомить сотрудников с применяемой в настоящее время методологией. |
The rate of unemployment is anticipated to remain at 2 per cent reflecting the current labour shortage. |
Ожидается, что уровень безработицы будет по-прежнему равняться 2%, отражая существующую в настоящее время нехватку рабочей силы. |
Under the current Financial Regulations, surpluses are supposed to be returned to all Member States at the end of each biennium. |
В соответствии с действующими в настоящее время финансовыми положениями предполагается, что остатки бюджетных средств подлежат возмещению всем государствам-членам в конце каждого двухгодичного периода. |
WFP current commitments to 32 ongoing development projects in LAS member countries amount to US$ 530 million. |
Текущие ассигнования, выделенные МПП на 32 проекта развития, осуществляемые в настоящее время в странах - членах ЛАГ, составляют 530 млн. долл. США. |
At the current time, the arms race in various parts of the world was fuelled not by global disputes but by regional differences. |
В настоящее время гонка вооружений в различных частях мира подогревается не глобальными спорами, а скорее региональными разногласиями. |
At the current time, that required greater emphasis on demand reduction, particularly in the area of prevention and education. |
В настоящее время для достижения этой цели больше внимания следует уделять уменьшению спроса, в частности в области предупреждения и просвещения. |
The total number of dependent children of current General Service staff is presently 69. |
Общее число детей, находящихся на иждивении сотрудников категории общего обслуживание, составляет в настоящее время 69 человек. |
We are gratified by the current observance, although on a somewhat fragile basis, of a moratorium on nuclear tests. |
Нас радует соблюдение в настоящее время, хотя и на несколько хрупкой основе, моратория на ядерные испытания. |
Hence, the current borrowing policy is, justifiably, cautious. |
Поэтому проводимая в настоящее время политика в области задолженности является вполне разумной. |
The Board therefore recommends that UNOPS monitor closely actual expenditure against budget to avoid the current high incidence of overexpenditure. |
В этой связи Комиссия рекомендует УОПООН внимательно следить за соответствием фактических расходов и бюджета во избежание отмечаемого в настоящее время широкого распространения практики перерасхода средств. |
Against this background, Denmark has no current plans for an incorporation of the Convention against Torture. |
С учетом этого в Дании в настоящее время отсутствуют планы включения положений Конвенции против пыток в свое законодательство. |
They support the current process of reforming UNCTAD. |
Они поддерживают проходящий в настоящее время процесс реформы ЮНКТАД. |
Nearly two thirds of the current world population did not have access to basic telephone services. |
В настоящее время около двух третей всего населения мира не имеют возможности пользоваться телефоном. |
The current tendency is to implement projects whose operational capacity has been vital to larger programmes. |
В настоящее время проявляется тенденция к осуществлению проектов, функциональный потенциал которых имеет важное значение для более крупных программ. |
The current practice of land-mine detection involved the use of metal probes, metal detectors and trained dogs. |
Используемые в настоящее время методы обнаружения мин предусматривают применение металлических щупов, детекторов металла и специально обученных собак. |
The current network includes six satellites in geostationary orbit and three in polar orbit. |
В настоящее время в эту систему входят шесть спутников на геостационарной орбите и три спутника на полярной орбите. |
Of course, we cannot refer to the traditional challenges to peace without speaking about current regional conflicts. |
Конечно, мы не можем говорить о традиционных проблемах мира без упоминания происходящих в настоящее время региональных конфликтов. |