Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The representative of ECMT presented the current transport statistics projects in his organization as follow: Делегат ЕКМТ представил следующие проекты в области транспортной статистики, которыми его организация занимается в настоящее время:
Most of the areas covered in the current withdrawal are in Nablus, Jenin and Bethlehem, with 3 per cent in the Judea Desert designated). Большинство районов, охваченных в рамках предпринимаемого в настоящее время вывода сил, находятся в Наблусе, Дженине и Вифлееме, а З процента - на территории Иудейской пустыни.
Referring to the further activities of the Working Party related to conformity assessment issues, reference was made to current activities in the WTO. В связи с вопросом о дальнейшей деятельности Рабочей группы в области оценки соответствия упоминалась деятельность, осуществляемая в настоящее время в рамках ВТО.
The system, with a current capacity to screen approximately 280,000 children, found that 23,500 were moderately or severely malnourished. Эта система, способная в настоящее время обеспечить обследование примерно 280000 детей, позволила выявить 23500 детей, страдающих от недоедания в средней или острой степени.
The current staffing is as follows: В настоящее время в МПП работают:
The current nature of such meetings restricts our effective and active participation and does not lead to the results that we all look forward to. Структура таких заседаний в настоящее время ограничивает наше эффективное и активное участие в них и не дает ожидаемых всеми нами результатов.
With the current establishment of the "new" Coordinated Energy and Water-Cycle Observations Project, more activities in that area will be undertaken. В настоящее время в ходе создания "нового" скоординированного проекта наблюдения энергетического и водного цикла число осуществляемых в этой области мероприятий возрастет.
The current security staffing levels of UNTSO include 3 Professionals, 30 Field Service and 20 Local staff. В настоящее время в штатное расписание службы безопасности ОНВУП входят З сотрудника категории специалистов, 30 сотрудников полевой службы и 20 местных сотрудников.
We agree on the need for a review of the current items on the agenda, in order to save resources and enhance efficiency. Мы согласны с необходимостью провести обзор находящихся в настоящее время в повестке дня вопросов, с тем чтобы сэкономить ресурсы и повысить эффективность.
Ireland is the current Chair of the Human Security Network, a position that we will hold until May 2009. В настоящее время Ирландия председательствует в Сети безопасности человека и будет занимать эту должность до конца мая 2009 года.
The current incumbent of the Office of the Special Prosecutor is Guadalupe Morfín Otero. в настоящее время должность главы прокуратуры занимает Гуадалупе Морфин Отеро.
He understood that the Territory's current population was 1,500, with 6,500 expatriates living in New Zealand. По его сведениям, население Токелау в настоящее время составляет 1500 человек, в то время как в Новой Зеландии проживает 6500 выходцев из Токелау.
Approximately 150 out of the current 300 female detainees had permission to go home on weekends and some had permission to work. Приблизительно 150 из содержащихся в настоящее время под стражей 300 женщин разрешено проводить выходные дни дома, а некоторые из них получили разрешение на работу.
The first account of events, as we have heard, confirms the seriousness of current tensions between the two countries. Первая оценка этих событий, как мы уже слышали, подтверждает серьезность сложившейся в настоящее время напряженной ситуации в отношениях между двумя сторонами.
Malaysia recognized that the current approaches to sovereign debt restructuring were of a supplementary nature, so that countries had some margin of flexibility. Малайзия признает, что подходы, существующие в настоящее время в отношении реструктуризации государственной задолженности, носят дополнительный характер и дают странам определенную степень гибкости.
In consequence, there was need for an analysis of the current essential-use decisions and procedures to determine what changes were needed to facilitate expedient authorization for campaign production. Следовательно, существует необходимость в анализе действующих в настоящее время решений и процедур, касающихся основных видов применения с целью определения того, какие изменения требуется внести для содействия оперативному санкционированию планово-периодического производства.
Today, I outlined a number of initiatives that my Office is taking to work in support of current peacekeeping endeavours. Сегодня я остановился на целом ряде инициатив, над которыми работает в настоящее время мое Управление в поддержку нынешних миротворческих операций.
At current low levels of cash, however, there may not be enough cash resources to cross-borrow between the two tribunals. Однако с учетом весьма незначительного объема денежной наличности в настоящее время ее может оказаться недостаточно для перекрестного заимствования между двумя трибуналами.
If adopted and implemented by Governments, those recommendations will create a significant step forward in addressing the current scope of monitoring and reporting, which is currently too limited. В случае их поддержки и осуществления правительствами эти рекомендации могут стать важным шагом вперед в решении проблемы, связанной с нынешними масштабами деятельности по наблюдению и представлению докладов, которая в настоящее время носит слишком ограниченный характер.
Prices of commodities had continued their downward trend, and their level in current United States dollars was now comparable with that of the early 1970s. Цены на сырьевые товары продолжали уменьшаться, и их уровень по нынешнему курсу доллара Соединенных Штатов сопоставим в настоящее время с уровнем, характерным для начала 70х годов.
Information concerning the current standard of living of the population Информация об уровне жизни населения в настоящее время
OIOS is proposing two themes, post-conflict peace-building and integrated water management, that address current concerns of the United Nations and would benefit from a thematic evaluation. УСВН предлагает две темы - постконфликтное миростроительство и комплексное управление использованием водных ресурсов, - которые отражают вопросы, волнующие Организацию Объединенных Наций в настоящее время, и по которым было бы целесообразно провести тематическую оценку.
The current pattern of foreign investments is concentrated much more in downstream processing (plywood, pulp and paper, furniture etc.) than in ownership of concessions or plantations. В настоящее время иностранные инвестиции в подавляющем большинстве случаев направляются на цели последовательной обработки древесины (фанера, целлюлоза и бумага, мебель и т.д.), а не на цели приобретения концессий или плантаций.
That report identified considerable progress in the measurement of services over the last 20 years through a wide range of current activities and active groups. В докладе был отмечен значительный прогресс в деле измерения услуг за последние 20 лет, в связи с чем в настоящее время проводится большое число мероприятий и ведется работа в рамках многочисленных групп.
The current approach requires all documents to be collated and edited so that, for example, footnotes are consecutive throughout the Yearbook and references are consistent between different papers. В настоящее время требуется, чтобы все документы сверялись и редактировались таким образом, чтобы, например, сноски во всем Ежегоднике имели сплошную нумерацию, а ссылки были единообразными с различными документами.