Nonetheless, the majority of current observances have been added in the period since the adoption of that resolution. |
Однако большинство отмечаемых в настоящее время памятных дат было добавлено уже после принятия этой резолюции. |
The source adds that the Cuban authorities harp on this background to discredit his activities and justify his current imprisonment to the international community. |
Источник добавляет, что кубинские власти используют этот момент его биографии для того, чтобы дискредитировать его деятельность, обосновать перед международным сообществом правильность своих действий и доказать правомерность содержания его в настоящее время в тюрьме. |
In addition, a report is being prepared on Ukraine's current legislation to identify laws that hinder the prevention of corruption and organized crime. |
Кроме того, осуществляется подготовка доклада о действующих в настоящее время в Украине законах для определения таких законов, которые сдерживают деятельность по предупреждению коррупции и организованной преступности. |
The current Director of Investigations, Laurent Walpen, was appointed on 1 May 2000. |
В настоящее время директором следственной группы является Лоран Вальпен, который был назначен 1 мая 2000 года. |
The current level of guards required to secure UNMIK compounds is 629. |
Для обеспечения охраны объектов МООНК в настоящее время требуется 629 охранников. |
However, the growing resistance to current drugs compounds the problem. |
Однако повышение устойчивости к используемым в настоящее время лекарствам осложняет проблему. |
Case studies about current metadata management systems and processes are being collected from statistical offices for publishing within the Common Metadata Framework. |
Сбором и опубликованием тематических исследований по имеющимся в настоящее время системам и процессам управления метаданными занимается Общая система метаданных. |
In the context of current UNDP review of its cost-recovery policy, the organization is further addressing this subject. |
В контексте проводимого ПРООН в настоящее время обзора ее стратегии возмещения расходов она продолжает изучение данной проблемы. |
The current guidelines are in the process of being updated and issued. |
В настоящее время обновляются и издаются действующие руководящие принципы. |
This will not be possible at present without major adjustments to current office space allocations in the Secretariat. |
Это не представляется возможным в настоящее время без существенного изменения нынешнего распределения служебных помещений в Секретариате. |
This regional effort is therefore strongly linked to the current international initiatives in improving disability measurements and statistics. |
Таким образом, эти региональные усилия тесно увязаны с предпринимаемыми в настоящее время международными инициативами по повышению качестве оценки и статистики инвалидности. |
In the current technical cooperation programme of ESCAP, two ongoing projects contribute directly to the improvement of population and housing censuses. |
Осуществляемые в настоящее время по текущей программе технического сотрудничества ЭСКАТО два проекта непосредственно вносят вклад в совершенствование процесса проведения переписи населения и жилищного фонда. |
The current programming of the European Social Fund envisages an annual budget of €4.5 million for all projects. |
В настоящее время программирование Европейского социального фонда предусматривает ежегодные бюджетные ассигнования в размере 4,5 млн. евро на все проекты. |
The current challenge facing the Office was to transfer inter-agency cooperation to the field level. |
В настоящее время перед Управлением стоит задача перевода межучрежденческого сотрудничества на уровень деятельности на местах. |
A current case is the liberalization of the one agricultural commodity through the erosion of trade preferences given as development assistance to disadvantaged economies. |
В настоящее время осуществляется либерализация торговли одним видом сельскохозяйственного сырья за счет ослабления действия торговых преференций, предоставленных в виде помощи в целях развития странам с неблагополучным состоянием экономики. |
The current negotiations under the auspices of the Crime Prevention Commission in Vienna on the protocol against illicit firearms and explosives should be supported and supplemented. |
Необходимо поддержать и дополнить проходящие в настоящее время в Вене под эгидой комиссии по предотвращению преступности переговоры по разработке протокола о борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. |
There was therefore no current vacancy problem and in dollar terms the budgetary provision was being spent. |
Таким образом, проблемы вакантных должностей в настоящее время не существует и в долларовом выражении бюджетные ассигнования полностью выбираются. |
Finally, his delegation would like budget surpluses to be distributed to Member States that were current with their obligations. |
В заключение его делегация хотела бы, чтобы остатки бюджетных средств были распределены среди государств-членов, которые в настоящее время еще не выполнили своих обязательств. |
As current Chair of the Peacebuilding Commission, Japan is resolved to make a significant contribution to such international efforts. |
Будучи в настоящее время Председателем Комиссии по миростроительству, Япония намерена внести значительный вклад в такие международные усилия. |
In all cases, the limits would not exceed the current five or six years. |
Во всех случаях предельные сроки пребывания в должности не будут превышать предусмотренные в настоящее время пять или шесть лет. |
The current proliferation of hard drugs on the continent gave particular cause for concern. |
Особую обеспокоенность вызывает распространение в настоящее время на континенте сильнодействующих наркотиков. |
Therefore, there is a clear need for reviewing and prioritizing the current research activities on land degradation and rehabilitation. |
В этой связи существует явная потребность в пересмотре и установлении приоритетности проводимой в настоящее время исследовательской работы по проблеме деградации и реабилитации земель. |
The current rule based on the holding of the transport document is too rigid and often leads to inequitable outcomes. |
Действующая в настоящее время норма, предусматривающая владение транспортным документом, является слишком жесткой и нередко приводит к несправедливым решениям. |
The current functioning of the Special Court in Sierra Leone would appear to confirm this view. |
Судя по всему, это подтверждается проводимой в настоящее время работой Специального суда в Сьерра-Леоне. |
OIOS notes that the keenness of Division staff to review the function is currently reflected in the Division's current restructuring process. |
УСВН отмечает, что желание сотрудников Отдела пересмотреть эту функцию в настоящее время нашло свое отражение в проводимом в Отделе процессе структурной перестройки. |