Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The Panel presented the following estimated costs for the destruction of all low and medium effort banks were they to be destroyed at the current time. Группа представила следующую смету расходов на уничтожение всех банков с учетом усилий низкого и среднего уровня в случае их уничтожения в настоящее время.
The Special Committee notes the current challenges to peacekeeping operations as well as the related, ever increasing range, complexity and importance of peacekeeping issues it needs to address. Специальный комитет отмечает сложные задачи, стоящие перед операциями по поддержанию мира в настоящее время, а также связанный с их выполнением расширяющийся круг все более сложных и важных вопросов в области миротворческой деятельности, которые ему необходимо решать.
The current regional balance of the Bureau is as follows: В настоящее время схема регионального представительства в Бюро выглядит следующим образом:
The current system is really the outcome of a series of ad hoc adjustments that have been continually overtaken by more rapid changes in the structure of the global economy. Существующая в настоящее время система фактически является результатом ряда специальных корректировок, которые всегда не успевали за более быстрыми изменениями в структуре глобальной экономики.
A phased liquidation of movable assets that are not needed for current operations is now in progress. В настоящее время осуществляется поэтапная ликвидация движимого имущества Суда, не требующегося для деятельности, проводимой в настоящее время.
The Bureau considered current inter-divisional activities on the topic and suggested that the issue of green building be discussed more thoroughly at the Committee session. Бюро рассмотрело вопрос о проводимой в настоящее время различными подразделениями деятельности по данной теме и рекомендовало более тщательно обсудить вопрос о "зеленом" домостроении на сессии Комитета.
A total of 44 countries responded to this question, of which 11 had no current plans for change. На этот вопрос в общей сложности ответили 44 страны, из числа которых 11 стран в настоящее время не имеют планов по введению изменений.
To provide short summaries after presentations, as is the current practice, was considered to be less useful. Было высказано мнение, что краткое подведение итогов после выступлений, как это имеет место в настоящее время, менее полезно.
First, the Committee should continue to target those individuals and entities associated with Al-Qaida and the Taliban that pose the greatest current threat to international peace and security. Во-первых, Комитет должен продолжать принимать меры в отношении тех связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном» лиц и организаций, которые создают в настоящее время наибольшую угрозу международному миру и безопасности.
For example, three of the four emerging policy issues identified for the present current can be associated with more than one original proponent. К примеру, три из четырех новых вопросов политики, выявленных в настоящее время, могут касаться нескольких авторов первоначально представленных вопросов.
Our current efforts are focused on long-term sustainable development projects both in extremely impoverished areas and in areas devastated by natural disasters. В настоящее время наши усилия сосредоточены на осуществлении долгосрочных проектов в области устойчивого развития как в беднейших районах, так и в районах, пострадавших от стихийных бедствий.
As the current holder of the Presidency, Sweden would be encouraging the remaining member States to ratify the Convention and the Protocol as soon as possible. Швеция, которая в настоящее время исполняет функции Председателя, призывает оставшиеся государства-члены как можно скорее ратифицировать Конвенцию и Протокол.
The current strength of UNAMID individual police officers stands at 2,745, which is 72.77 per cent of the mandated strength of 3,772. В настоящее время число полицейских ЮНАМИД составляет 2745, что представляет собой 72,77 процента от санкционированной численности в 3772 человек.
The current intentional use of PFOS is widespread and includes: electric and electronic parts, fire fighting foam, photo imaging, hydraulic fluids and textiles. В настоящее время преднамеренное использование ПФОС широко распространено и включает следующие виды применения: компоненты электротехнических и электронных изделий, огнезащитные пены, создание фотоизображений, гидравлические жидкости и текстильные изделия.
However, they do not favour foreign nationals participating in proceedings in judicial or prosecutorial posts, nor is there a current legislative basis for such participation. Вместе с тем они не поощряют участия иностранных граждан в судебных процессах на должностях судей или обвинителей, и в настоящее время для такого участия не имеется нормативной основы.
The current limited supply of police vehicles poses a serious transportation constraint and could hamper response times to remote areas during the election period. Ограниченное число транспортных средств, которые в настоящее время находятся в распоряжении полиции, является серьезным препятствием для передвижения и может снизить оперативность реагирования на инциденты в отдаленных районах в период выборов.
Concerns about the current state of affairs of cooperation in mergers are as follows: В настоящее время положение дел в области сотрудничества по делам о слияниях вызывает обеспокоенность в отношении следующих элементов:
The Waitangi Tribunal received an increase in funding in 2007 and its current total operating expenditure is $7.6 million per annum. В 2007 году Трибунал Вайтанги получил дополнительные средства на содержание, и в настоящее время его суммарные годовые операционные расходы составляют 7,6 млн. новозеландских долларов.
It is important that the realities of indicator development, monitoring and reporting be fully acknowledged, including the variability among the country Parties in current capacity and resources. Важно, чтобы в полной мере были признаны реалии процессов разработки показателей, их мониторинга и отражения в отчетности, включая различия между странами-Сторонами в потенциале и ресурсах, которыми они располагают в настоящее время.
However, current levels of assistance in some areas remain below the necessary standards and the humanitarian community remains watchful of the onset of the rainy season. Однако уровень помощи в некоторых районах в настоящее время остается ниже необходимых стандартов, и гуманитарное сообщество с беспокойством ожидает наступления сезона дождей.
An update on the current work at IMO - including on the various technical, operational and market-based measures currently under consideration - was provided. Была представлена обновленная информация о текущей работе ИМО, в том числе о рассматриваемых в настоящее время различных технических, эксплуатационных и рыночных мерах.
Three publications are being finalized and will be available online for the current session: В настоящее время завершается подготовка трех публикаций, которые буду распространены онлайн для нынешней сессии:
Within the Mission's current authorized police strength, 40 individual police officers whose positions are currently unencumbered would be temporarily replaced by 40 formed police unit personnel. В пределах нынешней утвержденной численности полицейского персонала Миссии 40 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе, должности которых в настоящее время остаются незанятыми, будут временно замещены 40 сотрудниками сформированных полицейских подразделений.
For example, the current GATS negotiations included financial services while new national and international regulations were being developed to address the root causes of the recent crisis. К примеру, текущие переговоры ГАТС распространяются на финансовые услуги, тогда как в настоящее время разрабатываются новые национальные и международные правила, направленные на устранение коренных причин недавнего кризиса.
In spite of the limited nature of public budgets and the current context of fiscal retrenchment, public funds can catalyse and leverage private investment. Несмотря на ограниченный характер государственных бюджетов и существующие в настоящее время бюджетные ограничения, финансирование из государственного бюджета может стать катализатором и стимулом для привлечения частных инвестиций.