The Panel presented the following estimated costs for the destruction of all low and medium effort banks were they to be destroyed at the current time. |
Группа представила следующую смету расходов на уничтожение всех банков с учетом усилий низкого и среднего уровня в случае их уничтожения в настоящее время. |
The Special Committee notes the current challenges to peacekeeping operations as well as the related, ever increasing range, complexity and importance of peacekeeping issues it needs to address. |
Специальный комитет отмечает сложные задачи, стоящие перед операциями по поддержанию мира в настоящее время, а также связанный с их выполнением расширяющийся круг все более сложных и важных вопросов в области миротворческой деятельности, которые ему необходимо решать. |
The current regional balance of the Bureau is as follows: |
В настоящее время схема регионального представительства в Бюро выглядит следующим образом: |
The current system is really the outcome of a series of ad hoc adjustments that have been continually overtaken by more rapid changes in the structure of the global economy. |
Существующая в настоящее время система фактически является результатом ряда специальных корректировок, которые всегда не успевали за более быстрыми изменениями в структуре глобальной экономики. |
A phased liquidation of movable assets that are not needed for current operations is now in progress. |
В настоящее время осуществляется поэтапная ликвидация движимого имущества Суда, не требующегося для деятельности, проводимой в настоящее время. |
The Bureau considered current inter-divisional activities on the topic and suggested that the issue of green building be discussed more thoroughly at the Committee session. |
Бюро рассмотрело вопрос о проводимой в настоящее время различными подразделениями деятельности по данной теме и рекомендовало более тщательно обсудить вопрос о "зеленом" домостроении на сессии Комитета. |
A total of 44 countries responded to this question, of which 11 had no current plans for change. |
На этот вопрос в общей сложности ответили 44 страны, из числа которых 11 стран в настоящее время не имеют планов по введению изменений. |
To provide short summaries after presentations, as is the current practice, was considered to be less useful. |
Было высказано мнение, что краткое подведение итогов после выступлений, как это имеет место в настоящее время, менее полезно. |
First, the Committee should continue to target those individuals and entities associated with Al-Qaida and the Taliban that pose the greatest current threat to international peace and security. |
Во-первых, Комитет должен продолжать принимать меры в отношении тех связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном» лиц и организаций, которые создают в настоящее время наибольшую угрозу международному миру и безопасности. |
For example, three of the four emerging policy issues identified for the present current can be associated with more than one original proponent. |
К примеру, три из четырех новых вопросов политики, выявленных в настоящее время, могут касаться нескольких авторов первоначально представленных вопросов. |
Our current efforts are focused on long-term sustainable development projects both in extremely impoverished areas and in areas devastated by natural disasters. |
В настоящее время наши усилия сосредоточены на осуществлении долгосрочных проектов в области устойчивого развития как в беднейших районах, так и в районах, пострадавших от стихийных бедствий. |
As the current holder of the Presidency, Sweden would be encouraging the remaining member States to ratify the Convention and the Protocol as soon as possible. |
Швеция, которая в настоящее время исполняет функции Председателя, призывает оставшиеся государства-члены как можно скорее ратифицировать Конвенцию и Протокол. |
The current strength of UNAMID individual police officers stands at 2,745, which is 72.77 per cent of the mandated strength of 3,772. |
В настоящее время число полицейских ЮНАМИД составляет 2745, что представляет собой 72,77 процента от санкционированной численности в 3772 человек. |
The current intentional use of PFOS is widespread and includes: electric and electronic parts, fire fighting foam, photo imaging, hydraulic fluids and textiles. |
В настоящее время преднамеренное использование ПФОС широко распространено и включает следующие виды применения: компоненты электротехнических и электронных изделий, огнезащитные пены, создание фотоизображений, гидравлические жидкости и текстильные изделия. |
However, they do not favour foreign nationals participating in proceedings in judicial or prosecutorial posts, nor is there a current legislative basis for such participation. |
Вместе с тем они не поощряют участия иностранных граждан в судебных процессах на должностях судей или обвинителей, и в настоящее время для такого участия не имеется нормативной основы. |
The current limited supply of police vehicles poses a serious transportation constraint and could hamper response times to remote areas during the election period. |
Ограниченное число транспортных средств, которые в настоящее время находятся в распоряжении полиции, является серьезным препятствием для передвижения и может снизить оперативность реагирования на инциденты в отдаленных районах в период выборов. |
Concerns about the current state of affairs of cooperation in mergers are as follows: |
В настоящее время положение дел в области сотрудничества по делам о слияниях вызывает обеспокоенность в отношении следующих элементов: |
The Waitangi Tribunal received an increase in funding in 2007 and its current total operating expenditure is $7.6 million per annum. |
В 2007 году Трибунал Вайтанги получил дополнительные средства на содержание, и в настоящее время его суммарные годовые операционные расходы составляют 7,6 млн. новозеландских долларов. |
It is important that the realities of indicator development, monitoring and reporting be fully acknowledged, including the variability among the country Parties in current capacity and resources. |
Важно, чтобы в полной мере были признаны реалии процессов разработки показателей, их мониторинга и отражения в отчетности, включая различия между странами-Сторонами в потенциале и ресурсах, которыми они располагают в настоящее время. |
However, current levels of assistance in some areas remain below the necessary standards and the humanitarian community remains watchful of the onset of the rainy season. |
Однако уровень помощи в некоторых районах в настоящее время остается ниже необходимых стандартов, и гуманитарное сообщество с беспокойством ожидает наступления сезона дождей. |
An update on the current work at IMO - including on the various technical, operational and market-based measures currently under consideration - was provided. |
Была представлена обновленная информация о текущей работе ИМО, в том числе о рассматриваемых в настоящее время различных технических, эксплуатационных и рыночных мерах. |
Three publications are being finalized and will be available online for the current session: |
В настоящее время завершается подготовка трех публикаций, которые буду распространены онлайн для нынешней сессии: |
Within the Mission's current authorized police strength, 40 individual police officers whose positions are currently unencumbered would be temporarily replaced by 40 formed police unit personnel. |
В пределах нынешней утвержденной численности полицейского персонала Миссии 40 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе, должности которых в настоящее время остаются незанятыми, будут временно замещены 40 сотрудниками сформированных полицейских подразделений. |
For example, the current GATS negotiations included financial services while new national and international regulations were being developed to address the root causes of the recent crisis. |
К примеру, текущие переговоры ГАТС распространяются на финансовые услуги, тогда как в настоящее время разрабатываются новые национальные и международные правила, направленные на устранение коренных причин недавнего кризиса. |
In spite of the limited nature of public budgets and the current context of fiscal retrenchment, public funds can catalyse and leverage private investment. |
Несмотря на ограниченный характер государственных бюджетов и существующие в настоящее время бюджетные ограничения, финансирование из государственного бюджета может стать катализатором и стимулом для привлечения частных инвестиций. |