The current data shows that far more men than women apply. |
Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что заявления подает значительно большее количество мужчин, чем женщин. |
The current estimate is 33.4 million people. |
На сегодняшний день это число составляет 33,4 миллиона человек. |
Speakers recalled the necessity for Member States to implement current relevant elder protection policies. |
Выступавшие напомнили о том, что государствам-членам необходимо проводить в жизнь актуальные на сегодняшний день стратегии защиты прав пожилых людей. |
Under their current powers, the Tribunals cannot impose sanctions against legal representatives who do not comply with legal ethics. |
Полномочия, которыми трибуналы наделены на сегодняшний день, не позволяют им применять санкции против юридических представителей, не соблюдающих принципов профессиональной этики. |
Broadening the current knowledge base and taking steps towards drafting global definitions and guidelines have been identified as critical by experts and practitioners. |
По мнению специалистов и экспертов, увеличение имеющегося на сегодняшний день объема знаний по этой проблематике и принятие мер, направленных на разработку общепринятых определений и руководящих принципов деятельности в этой области, имеет крайне важное значение. |
There is no current disaggregated data available for the operation of the clinic. |
На сегодняшний день отсутствуют данные по работе клинике с разбивкой по полу. |
No current plans to record anything else. |
На сегодняшний день я не собираюсь продолжать свою творческую деятельность. |
The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. |
На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается. |
The current system for implementation support is rather scattered, consisting of provisions in different multilateral environmental agreements on capacity-building, technology transfer, financing and clearing-house mechanisms. |
Существующая на сегодняшний день система поддержки осуществления носит весьма раздробленный характер: ее образуют имеющиеся в различных многосторонних природоохранных соглашениях положения о создании потенциала, передаче технологий, финансировании и координационных механизмах. |
A technical manual on business registers would be developed over time to document key elements of such registers and current best practices. |
Со временем будет подготовлено техническое руководство по реестру предприятий, в котором будет содержаться описание ключевых элементов таких реестров и передовой на сегодняшний день практики. |
The current position in respect of these recommendations is addressed in further detail in this report. |
В настоящем докладе подробно излагается занимаемая на сегодняшний день позиция в отношении этих рекомендаций. |
He wondered whether the current structure for assessing information technology proposals was the correct one. |
Возникает вопрос, адекватна ли та структура, которая на сегодняшний день занимается оценкой предложений в области информационной технологии. |
The Middle East is the crucial current case. |
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день. |
Because under this scenario, we walk further and further away from the current climate. |
Поскольку, используя данный сценарий, мы будем всё дальше и дальше уходить от климата, который имеем на сегодняшний день. |
Also, current experimentation measures a person's verbal response to how they feel about art which is often selectively filtered. |
Во-вторых, на сегодняшний день эксперименты исследуют вербальный ответ человека на вопрос о том, что он испытывает, когда ему предъявляют произведение искусства, и ответы людей селективно фильтруются. |
A number of current uncertainties complicated the Committee's consideration of a draft resolution on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005. |
Рассмотрение Комитетом проекта резолюции по предложенным наброскам бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов осложняется рядом неясных моментов, которые имеют место на сегодняшний день. |
That is the current state of affairs with regard to rotation. |
Таково положение дел на сегодняшний день в вопросе о ротации. |
The current rigid conditionalities attached to official development assistance must be made more flexible in order to better benefit the recipient countries. |
Существующие на сегодняшний день жесткие условия, сопровождающие официальную помощь развитию, следует смягчить для того, чтобы они больше отвечали интересам стран-получателей. |
The current, unusually wide, international coalition against terrorism presents, I believe, a unique opportunity that we should seize. |
Беспрецедентно широкая международная коалиция по борьбе с терроризмом, сформировавшаяся на сегодняшний день, открывает, как мне подставляется, уникальную возможность, которой нам следует воспользоваться. |
In Eritrea, the current national rate of infection is estimated at approximately 3 per cent. |
В Эритрее на сегодняшний день уровень заболеваемости составляет З процента. |
The length of the procedure is a big problem: 10 years is the current record. |
Одной из значительных проблем является большая продолжительность судопроизводства: на сегодняшний день рекорд составляет 10 лет. |
Indicator values correspond to 2.5 times current background levels |
Значения индикатора соответствуют фоновым уровням на сегодняшний день, увеличенным в 2,5 раз |
One major current challenge is to contribute to recently initiated programmes such as the European Space Agency's space situational awareness programme. |
Одна из основных задач на сегодняшний день заключается в оказании содействия в реализации таких недавно начатых программ, как программа Европейского космического агентства по пространственно-ситуационной осведомленности. |
The report provides information on the workloads faced by the treaty bodies and the current use of available resources. |
В докладе представлена информация о нагрузке на систему договорных органов и об использовании имеющихся на сегодняшний день ресурсов. |
The current disconnect between field-level realities and higher level decision-making hinders regional and global integration initiatives and the implementation of national development strategies. |
Существующая на сегодняшний день несогласованность действий по принятию решений на местном и более высоком уровне сдерживает реализацию инициатив в области региональной и глобальной интеграции и осуществление национальных стратегий развития. |