Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The risks associated with procurement will again be assessed as part of the current enterprise risk management and internal control framework review. Риски, связанные с закупочной деятельностью, будут вновь оценены в рамках проводимого в настоящее время обзора, посвященного системе общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля.
Belgium fully subscribes to the response given by Germany, which holds the current presidency of the European Union. Бельгия полностью присоединяется к ответу, представленному Германией, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе.
Therefore, the retention of the current posts in the two existing divisions is required. Соответственно, для этого необходимо будет сохранить все должности, предусмотренные в настоящее время в штатном расписании обоих отделов.
WFP, as a first step, would consider changing its current methodology to report relevant recovery activities under humanitarian assistance. ВПП в качестве первой меры планирует рассмотреть возможность изменения используемой в настоящее время методологии представления докладов о соответствующих мерах в области восстановления в рамках оказания гуманитарной помощи.
The current draft of the manual is being sent to all CES members for consultation in April 2009. Нынешний проект руководства в настоящее время рассылается всем членам КЕС с целью проведения консультаций в апреле 2009 года.
The issue of shelters would also be taken into account in the current updating of social affairs and health-care legislation. Кроме того, проблема приютов будет учтена в ходе проводимого в настоящее время пересмотра законодательства в области социального обеспечения и здравоохранения.
Training provided by the Educational Institute of the Prison Service in the Czech Republic reflects current applicable legal standards. В учебной программе Учебного центра службы исполнения наказаний Чешской Республики отражены действующие в настоящее время правовые нормы.
Several partners are aligning their current engagement in Somalia and others are encouraged to do so. Ряд партнеров в настоящее время корректируют свою деятельность в Сомали с учетом меняющихся условий, и то же самое рекомендуется сделать и другим партнерам.
This emerging collaboration with humanitarian agencies should be strengthened to promote system-wide capacity and response to the shelter-related gaps in the current humanitarian system. Эти новые формы сотрудничества с гуманитарными учреждениями следует укреплять в интересах развития общесистемного потенциала и принятия мер для ликвидации пробелов в обеспечении жильем в рамках действующей в настоящее время системы оказания гуманитарной помощи.
The current accounting system and procedures are under central review. В настоящее время проводится централизованный обзор нынешних систем и процедур учета.
The current administrative bottlenecks are among others: the regime of temporary staff, registration of ships transporting waste or hazardous materials, etc. В настоящее время, помимо прочих, существуют следующие административные узкие места: режим временного персонала, регистрация судов, перевозящих отходы или опасные материалы, и др.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is designed to address the current challenges facing the African continent. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) призвано решить проблемы, с которыми сталкивается в настоящее время африканский континент.
Others urged caution, noting the practical implications and the current heavy workload of the Convention bodies. Другие делегации призвали к проявлению осторожности, отметив практические последствия и большую рабочую нагрузку, испытываемую в настоящее время органами Конвенции.
Due to the current lack of such a definition, construction is approved without regard for urban development documentation. Ввиду отсутствия в настоящее время такой определенности проведение строительных работ утверждается без учета документации, регламентирующей развитие городов.
This is particularly important in the context of the current WTO negotiations on Trade facilitation Implementation. Это имеет особенно важное значение в контексте переговоров по упрощению процедур торговли, проходящих в настоящее время в ВТО.
Are there shortfalls in the current capacity-building activities? Существуют какие-либо недостатки в осуществляемой в настоящее время деятельности по наращиванию потенциала?
Although the mission recommended taking forward microfinance institutionalization, UNDP notes that options remain limited within the current guidelines given by the Executive Board. ПРООН отмечает, что, хотя миссия рекомендовала продолжить институционализацию проекта микрофинансирования, возможности ПРООН в этом плане по-прежнему ограничены руководящими принципами, установленными в настоящее время Исполнительным советом.
This should be done with the context of the current preparation of a corporate oversight policy. Это необходимо сделать в контексте разрабатываемой в настоящее время общеорганизационной политики в отношении надзора.
Adding to this pressure is the current unusually low level of spare production capacity of major oil producers. Эта проблема в настоящее время усугубляется небывало низким уровнем резервных производственных мощностей у основных производителей нефти.
The current policy was to encourage political parties to establish voluntary quotas and to encourage women to take up leadership positions. В настоящее время проводится политика поощрения политических партий к применению квот на добровольной основе и к поощрению женщин занимать руководящие посты.
The current number of sessions was appropriate and should be maintained; their duration could be subject to modification. В настоящее время количество сессий является приемлемым и его следует сохранить; продолжительность же сессий можно менять.
He asked the delegation to explain the Japanese Government's current position in that regard. Поэтому делегации предлагается сообщить о том, какую позицию по этому вопросу занимает правительство в настоящее время.
Ms. KAWIMBE (Zambia) said that the correct figure for the current maternal mortality rate was 729 deaths per 100,000 live births. Г-жа КАВИМБЕ (Замбия) говорит, что правильный показатель материнской смертности в настоящее время составляет 729 смертей на 100000 живорожденных.
In light of current WTO negotiations, the meeting could analyse where improved commitments could produce positive developmental results. В свете проводимых в настоящее время в рамках ВТО переговоров совещание может изучить вопрос о том, в каких случаях улучшение обязательств может принести позитивные результаты для развития.
This area will need more research on current attempts to implement such policies. Эта область требует дополнительного изучения предпринимаемых в настоящее время попыток по реализации подобных программ.