A survey to monitor the current use of activity and product classifications is planned for early 2010. |
В начале 2010 года планируется провести обследование для выяснения того, насколько широко применяются в настоящее время классификации видов деятельности и продуктов. |
At the current time, the national mechanism includes structures at both the legislative as well as executive levels. |
В настоящее время национальный механизм включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне. |
At the current time active measures are being taken to protect the population from the effects of the global financial and economic crisis. |
В настоящее время принимаются действенные меры по защите населения от воздействия мирового финансово-экономического кризиса. |
It would only be possible to provide approximate data on the numbers of people dwelling in the forests at the current time. |
В настоящее время можно представить лишь приблизительные данные о количестве лиц, проживающих в лесах. |
At the current time, nearly 80 per cent of the 1.7 million Sri Lankan migrant workers had individual authenticated contracts. |
В настоящее время почти 80% из 1,7 млн. шри-ланкийских трудящихся-мигрантов имеют личные контракты, удостоверенные официальным образом. |
Because of the current economic situation it has not yet been possible to implement these measures in full. |
В силу существующей экономической ситуации в Таджикистане осуществить эти мероприятия в полном объеме, в настоящее время, не представляется возможным. |
The Liaison Committee will maximize and systematize current efforts to partner with indigenous peoples and provide corporate direction. |
Комитет по связям максимально активизирует и систематизирует предпринимаемые в настоящее время усилия по налаживанию партнерских отношений с коренными народами и обеспечению руководства организационной деятельностью. |
The current setback in the WTO Doha Round negotiations was a cause for serious concern. |
Возникший в настоящее время тупик на переговорах Дохинского раунда ВТО вызывает серьезную обеспокоенность. |
Two publications under the UNCTAD current studies on science, technology and innovation are under preparation. |
В настоящее время готовятся к выпуску две публикации текущих исследований ЮНКТАД в области науки, технологии и инноваций. |
In this context, they commended current initiatives aimed at achieving rapid broadband deployment and underscored the need to prioritize innovative approaches within national and regional development strategies. |
В связи с этим участники с удовлетворением отметили осуществляемые в настоящее время инициативы, направленные на достижение быстрого и повсеместного внедрения широкополосных технологий, и подчеркнули необходимость приоритизации новаторских подходов в национальных и региональных стратегиях развития. |
The current practice of re-electing Bureau members for a second term will be maintained. |
Используемая в настоящее время практика переизбрания членов бюро на второй срок будут сохранена. |
From the ensuing discussion, the current lack of a common definition of green jobs in the forest sector was highlighted. |
В ходе последовавшего обсуждения был отмечен факт отсутствия в настоящее время общего определения "зеленых" рабочих мест в лесном секторе. |
The National Space Programme was developed on the basis of the country's current economic capacity. |
Национальная космическая программа разработана на основе реально существующих в настоящее время возможностей экономики страны. |
The current worldwide development of stratospheric balloon systems demonstrates clearly the long-term sustainability of this kind of vehicle for space science. |
Ведущиеся в настоящее время во всем мире работы по созданию стратосферных шаров-зондов явно свидетельствуют о долгосрочной устойчивости использования этого вида технологии в космической науке. |
The current Governor of Pitcairn is Vicki Treadell. |
В настоящее время губернатором Питкэрна является Вики Тределл. |
Such facilitation will require an accurate and complete picture of who the current technical assistance providers are. |
Для такого содействия потребуется наличие достоверной и полной картины относительно организаций, способных в настоящее время оказывать техническую помощь. |
The Government's current priority was to guarantee the population's right to security. |
В настоящее время приоритетная задача властей заключается в обеспечении населению права на безопасность. |
The current Registrar of the Syariah Court is a woman. |
В настоящее время должность регистратора Суда шариата занимает женщина. |
The current national prevalence for HIV AIDS is 5.7. |
В настоящее время заболеваемость ВИЧ/СПИДом в стране составляет 5,7. |
The Dominican Republic would also make every effort to contribute financially to the new Entity, despite its current severe economic adjustment programme. |
Доминиканская Республика также приложит все усилия для оказания финансовой поддержки новой Структуры, несмотря на осуществляемую в настоящее время в стране напряженную программу экономической корректировки. |
This is in line with our current review of our laws relating to Sorcery. |
Это согласуется с проводимым в настоящее время обзором законов, касающихся занятия колдовством. |
At the current time, about 2.5 million persons have a State certificate for maternal (family) capital. |
В настоящее время государственный сертификат на материнский (семейный) капитал имеют около 2,5 млн. человек. |
A current project focused on the role of youth in the sustainable development of the Caspian region. |
Один из реализуемых в настоящее время проектов направлен на повышение роли молодежи в устойчивом развитии региона Каспийского моря. |
They called for stronger protection of a binding nature as a way of addressing current gaps in the international human rights system. |
Они призывали активнее выступать за придание подобным документам обязательного характера как средства ликвидации имеющихся в настоящее время пробелов в международной системе прав человека. |
The current draft resolution now has 66 sponsors, all of whom we thank. |
В настоящее время у обсуждаемого проекта резолюции 66 авторов, и всем им мы выражаем признательность. |