That gap must be closed if the current negotiations were to have any chance of success. |
Этот разрыв должен быть преодолен, если мы хотим, чтобы ведущиеся в настоящее время переговоры имели хоть какой-то шанс на успех. |
From a regional perspective, the participants would look into ways of consolidating and synergizing current international peace efforts. |
Участникам этих мероприятий предстоит проанализировать с точки зрения своего региона пути укрепления и координации предпринимаемых в настоящее время международных усилий. |
The current financial crisis and growing climate pressures impact all the themes addressed in all the Commission cycles. |
Происходящий в настоящее время финансовый кризис и обостряющиеся климатические проблемы сказываются на всех темах, рассматриваемых Комиссией в рамках всех ее циклов. |
A chapter on meaningful participation provides discussion on the shortcomings and quality of current processes, and suggests change in the approach. |
В главе, посвященной вопросам полноценного участия, обсуждаются недостатки и достоинства проходящих в настоящее время процессов и предлагаются изменения в используемом подходе. |
We have withdrawn from Brazil and Malawi; current membership is 603. |
Мы отозвали своих представителей из Бразилии и Малави; в настоящее время организация насчитывает 603 члена. |
The current chairman of AFPPD, Mr. Yasuo Fukuda is now the Prime Minister of Japan. |
В настоящее время председателем АФПНР является премьер-министр Японии Ясуо Фукуда. |
Nationalizing Legal Aid in Afghanistan, ICDAA involvement since 2004, and current project 2007-2010. |
МААУП участвует в национализации правовой помощи в Афганистане с 2004 года, а в настоящее время принимает участие в реализации проекта, рассчитанного на 2007 - 2010 годы. |
The current forecasts estimate annual GDP growth between 3% and 4%. |
Прогнозируемые годовые темпы роста ВВП в настоящее время составляют 3-4%. |
The latest Status Report provides detail on the current position. |
В последнем докладе содержится информация о положении дел в настоящее время. |
It was difficult to reply to Mr. Prosper's question on the current challenge posed by racism. |
Ему трудно ответить на вопрос г-на Проспера относительно проблем, создаваемых в настоящее время расизмом. |
Although several regulatory limits were mentioned, there were no current specific regulatory emission limits for farms. |
Хотя упоминалось о нескольких нормативных предельных значениях, в отношении сельхозпредприятий в настоящее время не установлены конкретные нормативные предельные значения по выбросам. |
The current Bolivian Government was doing its utmost to repair the situation. |
В настоящее время правительство принимает все возможные меры для завоевания вновь доверия населения. |
The current challenge was to remove those obstacles, which would take time and effort on the part of all involved. |
В настоящее время задача состоит в устранении этих препятствий, для чего потребуется время и усилия всех сторон. |
However, at present, many renewable energy sources remain expensive and untested at scale with current technologies. |
Вместе с тем, в настоящее время возобновляемые источники энергии по-прежнему дороги и несовместимы по масштабам применения с современными технологиями. |
It should be noted, however, that the demand for assistance from the Facility far exceeds its current financial endowment. |
Однако следует отметить, что спрос на помощь от Фонда значительно превышает существующий у него в настоящее время финансовый потенциал. |
Please provide detailed information on the current legal restrictions on abortion existing in the State party. |
Просьба представить подробную информацию о существующих в настоящее время в государстве-участнике юридических ограничениях на проведение абортов. |
The current level of such contributions represents only 2.4 per cent of the total budget of the Institute. |
Объем таких взносов в настоящее время составляет лишь 2,4 процента от общего бюджета Института. |
The delegation of Norway informed about its current efforts to make a contribution for this purpose. |
Делегация Норвегии представила информацию о предпринимаемых ею в настоящее время усилиях по внесению взноса в этих целях. |
Lithuania was presently supplementing its current national information system on pollutants with a view to ratifying the Protocol on PRTRs. |
В настоящее время Литва расширяет свою нынешнюю национальную систему информации о загрязнителях с целью ратификации Протокола о РВПЗ. |
Plans are under way to further develop the current legislation. |
В настоящее время планируется обеспечить дальнейшее развитие действующего законодательства. |
Initiated the idea of establishing the first Children's Public Library in Oman and current Chair of the board. |
Явилась инициатором идеи создания первой Детской публичной библиотеки в Омане и в настоящее время является Председателем ее Совета. |
The Administrator noted that the current negative forecast for advanced economies was expected to be offset by growth in some large developing countries. |
Администратор отметил, что в отношении развитых стран в настоящее время прогнозируется негативный рост, который, как ожидается, будет компенсирован ростом в некоторых крупных развивающихся странах. |
The fourth global programme will therefore be formulated according to the current programming arrangements and practice structure. |
В связи с этим четвертая глобальная программа будет подготовлена в соответствии с действующими в настоящее время процедурами программирования и практической структурой. |
There is no current international criminal court or tribunal with relevant individual jurisdiction with regard to Armenia. |
В настоящее время не существует никакого международного уголовного суда или трибунала с соответствующей индивидуальной юрисдикцией в отношении Армении. |
The current contention involves the recruitment and selection process for the Director of the Investigations Division. |
В настоящее время предметом дискуссии является вопрос о процессе отбора кандидата для назначения на должность директора Отдела расследований. |