Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
It would like to have more resources, as its current staff comprised only three lawyers and a part-time secretary, and they operated only out of Vienna. Бюро выступает за выделение ему дополнительных ресурсов, поскольку в настоящее время его штат состоит всего лишь из трех адвокатов и одного секретаря на неполной ставке, которые оперируют только из своей штаб-квартиры в Вене.
He expressed concern about the current trend in some countries to go backwards, citing examples of powerful industrial interests lobbying Governments to limit the role of the public. Он выразил озабоченность по поводу наблюдающейся в настоящее время в некоторых странах тенденции идти на попятную и привел примеры того, что могущественные промышленные группы оказывают давление на правительства с целью ограничения роли общественности.
It is not clear if that trend will continue in the current climate of tighter liquidity. В настоящее время неясно, сохранится ли эта тенденция и впредь в условиях нынешней нехватки ликвидных средств.
The current use of contraception was reported by 35.7 per cent of women currently married or in a union. О пользовании противозачаточными средствами сообщили 35,7 процента женщин, которые в настоящее время состоят в браке или живут с партнером.
Some of the most effective past and current efforts involve partnerships among Governments, international, regional and civil society organizations. Некоторые наиболее эффективные прилагавшиеся в прошлом и прилагаемые в настоящее время усилия предусматривают налаживание партнерских отношений между правительствами, международными и региональными организациями и организациями гражданского общества.
The representative of the European Commission informed the delegates that the current UNECE definitions do not contradict the EU legislation on seed potatoes. Представитель Европейской комиссии проинформировал делегатов о том, что действующие в настоящее время определения ЕЭК ООН не противоречат законодательству ЕС по семенному картофелю.
Managing land sustainably addresses the current challenges of land scarcity, water shortage, climate change and conflict, which currently threaten the livelihoods of millions of people worldwide. Устойчивое землепользование позволяет решать существующие проблемы нехватки земельных ресурсов, дефицита воды, изменения климата и конфликтов, которые в настоящее время создают опасность для источников средств к существованию миллионов людей во всем мире.
The Netherlands noted current specialized training in the gathering of evidence in cases of trafficking in persons for police, special investigation services and the Public Prosecutor Service. Нидерланды отметили реализуемые в настоящее время специализированные учебные программы для сотрудников полиции, служб специальных расследований и Службы государственного прокурора по вопросам сбора доказательств в случаях торговли людьми.
More than any current environmental issue, climate change has the potential to refocus international attention on MDG 7. Изменение климата, как ни один другой экологический вопрос в настоящее время, может привлечь внимание международной общественности к ЦРДТ 7.
The new Employment and Support Allowance (ESA). This will replace the current Short-term and Long-term Incapacity Benefit. Введенное недавно пособие по оказанию материальной помощи и трудоустройству (ПМТ) призвано заменить существующие в настоящее время пособия в связи с краткосрочной и долгосрочной потерей трудоспособности.
Owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. Из-за нехватки сотрудников число нерассмотренных дел постоянно росло с 13 до 32 в настоящее время.
An estimated completion date is uncertain in this case in the light of the current suspension of the proceedings. Поскольку в судебном разбирательстве по этому делу в настоящее время объявлен перерыв, трудно судить об ориентировочной дате завершения процесса.
The current level of minority communities stands at 15.5 per cent of 7,068 Kosovo Police Service officers В настоящее время 15,5 процента из 7068 сотрудников Косовской полицейской службы составляют представители общин меньшинств
The current imprest level for all UNODC field office local bank accounts does not exceed the cash requirements for two and a half months. В настоящее время объем подотчетных сумм на всех банковских счетах местных отделений ЮНОДК достаточен для удовлетворения потребностей в наличности в течение не более двух с половиной месяцев.
The Group would welcome clarification of the current implementation of that model and of how it would be affected by the proposed restructuring. Группа хотела бы получить разъяснение относительно того, как в настоящее время действует данная модель и как на ней отразится предлагаемая реорганизация.
This would provide for the replacement of the current obsolete broadcast equipment with equipment that represents the latest technology and standards in the industry. Эти средства позволят заменить используемое в настоящее время устаревшее вещательное оборудование оборудованием, соответствующим самым последним достижениям техники и отраслевым стандартам.
The project also addresses the current ECA strategic focus on promoting regional integration and helping to meet Africa's special needs in support of NEPAD. Проект также увязан с проводимыми в настоящее время ЭКА стратегическими мероприятиями, нацеленными на содействие региональному сотрудничеству и оказание помощи в целях обеспечения удовлетворения особых потребностей Африки в поддержку НЕПАД.
Geographic Information Section: 2 current positions: 1 P-3, 1 United Nations Volunteer Секция географической информации: в настоящее время включает 2 должности: 1 С3, 1 доброволец Организации Объединенных Наций
The present chapter reviews the main elements of the current macroeconomic policy framework and the implications for women's access to and control over resources. В данной главе содержится анализ основных элементов, используемых в настоящее время механизмов макроэкономической политики и их влияния на возможности доступа женщин к ресурсам и контролю над ними.
To conclude, I would like to note that while the United States Government has had significant anti-malaria programmes for years, the current focus and funding is unprecedented. В заключение я хотел бы отметить, что, хотя Соединенные Штаты уже в течение многих лет осуществляли значительные программы по борьбе с малярией, то внимание и финансирование, которое предоставляется им в настоящее время, являются поистине беспрецедентными.
To this end, we support the current efforts by the United States to revive the peace talks between the two parties. Поэтому мы поддерживаем усилия, которые прилагают в настоящее время Соединенные Штаты в целях возобновления мирных переговоров между двумя сторонами.
If all the parties to the current negotiations were to act constructively, it would be possible to reach a comprehensive solution by the end of 2009. Если все стороны проводимых в настоящее время переговоров будут действовать конструктивно, то мы сможем прийти к принятию всеобъемлющего решения к концу 2009 года.
As a result, the current human resources staff are constantly working to full capacity and are unable to handle the additional recruitment requirements. В результате имеющийся штат сотрудников кадровых подразделений в настоящее время полностью загружен и не способен взять на себя дополнительный объем работы по набору персонала.
His overriding priority as President of the current session of the General Assembly, he said, is to awaken people from their present moral coma. Он заявил, что его главнейшая задача на посту Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи заключается в том, чтобы заставить людей выйти из моральной комы, в которой они оказались в настоящее время.
For the time being, it is not crucial to draw a fixed spatial borderline between outer space and airspace going beyond the status quo of the current practice. В настоящее время острой необходимости в установлении жесткой границы между космическим и воздушным пространством и изменении сложившейся практики нет.