Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The challenge currently is to identify additional steps that build on ongoing work and add value to our current endeavours. В настоящее время основная проблема заключается в том, чтобы определить дополнительные шаги, которые позволят развить уже проводимую работу и повысить эффективность уже осуществляемых усилий.
Some delegations proposed that the Executive Body should begin consideration of amending the legal instruments as a clear extension of current activities. Некоторые делегации предложили Исполнительному органу начать рассмотрение вопроса о внесении поправок в правовые инструменты в связи с очевидным расширением масштабов проводимой в настоящее время деятельности.
UNDP has been exploring how current approaches to debt sustainability can be made more consistent with achieving the MDGs. ПРООН изучает вопрос о том, каким образом применяемые в настоящее время подходы к обеспечению приемлемого уровня задолженности можно было бы более тесно увязать с деятельностью по реализации ЦРДТ.
The UNIDO representatives are presently preparing tentative allocation proposals for the current biennium in their countries of coverage based on RBM principles. В настоящее время представители ЮНИДО разрабатывают на основе принципов УОКР предварительные предложения по ассигнованиям на текущий двухгодичный период для охватываемых ими стран.
Specific legislation aimed at combating terrorism is being prepared to meet the needs of the current international context. С учетом требований, связанных с нынешней международной обстановкой, в настоящее время разрабатываются конкретные законы о борьбе с терроризмом.
The current broad-based economic expansion is subject to risks, which should be avoided through careful economic management. Наблюдающийся в настоящее время широкий экономический подъем не свободен от опасностей, которых следует избегать с помощью продуманного экономического управления.
Several representatives sought more information about the predicted growth in feedstock uses of HCFCs and on the minor HCFC applications for which there were no current alternatives. Некоторые представители просили предоставить дополнительную информацию о прогнозируемом росте использования ГХФУ в качестве исходного сырья и о второстепенных видах применения ГХФУ, для которых в настоящее время не существует альтернатив.
This is especially true since there is little recent evidence of significant, current illegal trade problems. Это особенно верно, поскольку в последнее время поступает мало данных о значительных проблемах с незаконной торговлей в настоящее время.
Unintentional release of pentachlorobenzene as a by-product of incomplete combustion appears to be the largest current source. Непреднамеренные выбросы пентахлорбензола в качестве побочного продукта неполного сгорания, судя по всему, являются самым крупным источником его выбросов в настоящее время.
The Advisory Committee enquired as to the current recosting methodology used by the Secretariat. Консультативный комитет поинтересовался методологией пересчета, применяемой в настоящее время Секретариатом.
Despite the current international changes, the use of mercenaries in both traditional and non-traditional formats remains a serious problem in the world today. Несмотря на происходящие в настоящее время перемены на международной арене, использование наемников как в традиционных, так и нетрадиционных формах по-прежнему остается серьезной проблемой в современном мире.
She noted current sporadic and fragmented approaches within the United Nations in that regard. Она отметила, что в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций в этой связи применяются несогласованные и разрозненные подходы.
The current documentation processing capacity in Geneva is not sufficient to adequately meet the documentation requirements. Имеющихся в настоящее время в Женеве ресурсов для обработки документации недостаточно для должного удовлетворения потребностей в документах.
The publications examine current difficulties for the international community in tackling disarmament and arms control challenges. В этих публикациях анализируются трудности, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество при решении проблем в области разоружения и контроля над вооружениями.
The current number of investigators stands at 15, for reasons that are explained later. По причинам, изложенным ниже, в настоящее время она состоит из 15 следователей.
China's current average agricultural tariff is only a quarter of the world's average. В настоящее время средний сельскохозяйственный тариф в Китае составляет лишь четверть от среднемирового.
First, our current efforts are focused on incorporating into our national legislation the anti-terrorism provisions contained in international conventions. Во-первых, в настоящее время мы сосредоточили наши усилия на том, чтобы учесть в нашем национальном контртеррористическом законодательстве положения, содержащиеся в международных конвенциях.
It addresses only space debris issues, which represent the current focus of PEDAS activities. В нем рассматриваются лишь вопросы засоренности космического пространства, которым в настоящее время уделяется основное внимание в рамках ПЕДАС.
The current Governor of Pitcairn is George Fergusson. В настоящее время губернатором Питкэрна является Джордж Фергюссон.
The current Pitcairn Commissioner is Leslie Jaques. В настоящее время комиссаром Питкэрна является Лесли Жак.
Their agreement is based on the principle that the new pension system must reward economic activity more than the current system does. Достигнутая ими договоренность была основана на том, что новая пенсионная система должна вознаграждать людей за их трудовой вклад в большем объеме, чем это делается в рамках действующей в настоящее время системы.
Consultations to enact legislation updating the current National Plan of Action and aimed at reintegrating victims into society were under way. В настоящее время ведутся консультации на предмет принятия законодательства о внесении корректировок в существующий Национальный план действий, направленных на обеспечение реинтеграции жертв в жизнь общества.
The Committee notes that the current deployment is 18 per cent below the authorized strength. Комитет отмечает, что численность развернутого в настоящее время персонала на 18 процентов меньше санкционированной численности.
It offers accessible analysis on disarmament and human security issues, focusing on new research, current events and future trends. При помощи этого блога можно провести доступный анализ вопросов, касающихся разоружения и безопасности людей, при этом основной упор делается на новые исследования, осуществляемые в настоящее время мероприятия и будущие тенденции.
They do not currently have ministerial responsibility, although this is under active consideration as part of the current constitutional review. Члены Совета не наделены функциями министров, хотя этот вопрос активно обсуждается в рамках проводимого в настоящее время пересмотра конституции.