Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
In the current context, international legitimacy was threatened. Однако в настоящее время существует угроза международной законности.
In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. Так, в частности, была подчеркнута необходимость заполнения существующего в настоящее время «институционального вакуума» при решении этих проблем.
Training of inspection skills: at present, Vietnam lacks experts to meet all the complicated requirements arising in the current inspection activities. Подготовка по вопросам проведения инспекций: в настоящее время Вьетнаму не хватает специалистов для выполнения всех тех сложных требований, которые возникают в связи с текущей инспекционной деятельностью.
NEPAD does not overlap with existing mechanisms and is not designed to replace any current programmes or activities. НЕПАД не дублирует уже существующие механизмы и не рассчитана на то, чтобы заменить собой какие-либо осуществляемые в настоящее время программы и инициативы.
"Skinhead" movements: history and current activities. движение "бритоголовых", история и положение в настоящее время.
A significant percentage of current aid comes in the form of technical assistance aimed at enhancing human resource development and capacity building. Значительная доля оказываемой в настоящее время поддержки поступает в виде технической помощи, направленной на развитие людских ресурсов и укрепление потенциала.
RFSU has current contacts with UNFPA Liaison Offices in Geneva and Copenhagen. В настоящее время ШАПВ поддерживает контакты с отделениями связи ЮНФПА в Женеве и Копенгагене.
Efforts have been made in Poland and Romania with the same purpose of adapting their current classifications to the UNFC criteria. Такие же усилия с целью адаптации используемых ими в настоящее время классификаций к критериям РКООН были предприняты также Польшей и Румынией.
The current levels fell far below that. В настоящее время эти расходы значительно ниже.
In the current climate of globalization, attracting foreign direct investment was a major challenge for African countries. В настоящее время в условиях глобализации основной задачей для африканских стран является привлечение прямых иностранных инвестиций.
And yet, the current emphasis on counter-proliferation measures should not outweigh the need to take concrete steps towards nuclear disarmament. Кроме того, несмотря на то, что в настоящее время внимание акцентируется на мерах по борьбе с распространением, нельзя забывать о необходимости принятия конкретных мер, направленных на ядерное разоружение.
Youth will inherit the consequences linked to action or inaction regarding the current and historical mismanagement of forest resources. Молодежь унаследует результаты действия или бездействия, связанного с неправильным использованием лесных ресурсов как в настоящее время, так и в предшествующий период.
The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity. В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность.
The current priority areas are national accounts and population and housing censuses. В настоящее время приоритетными областями являются национальные счета и переписи населения и жилого фонда.
It would be timely to review the current practices and make appropriate recommendations. Как представляется, настало время изучить применяемую в настоящее время практику и вынести соответствующие рекомендации.
Mr. Herrman also indicated that current efforts to reach the Millennium Development Goals were insufficient. Г-н Геррманн также указал на недостаточность усилий, которые предпринимаются в настоящее время для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The current level of sanctions for non-compliance with the legislation and FCSM regulations is regarded as clearly insufficient. Существующий в настоящее время уровень штрафных санкций за несоблюдение законодательства и нормативных положений, установленных ФКЦБ, считается явно недостаточным23.
I believe that the current activities might have a positive impact on the FNL joining the process. Я полагаю, что проводимая в настоящее время деятельность может позитивно отразиться на решении ФНЛ в пользу участия в этом процессе.
The current focal point for welfare and recreation is the UNIFIL Staff Counsellor, who has presently no administrative support. В настоящее время координатором вопросов быта и отдыха является консультант персонала ВСООНЛ, который на данный момент не имеет административной поддержки.
The current security situation severely limits the ability of the African Union to finalize and execute its deployment plan. В настоящее время обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает возможности Африканского союза завершить разработку и приступить к осуществлению своего плана развертывания.
The central government has now initiated a project aimed at reducing the number of evictions under the current regulations. Центральное правительство в настоящее время приступило к осуществлению проекта, направленного на сокращение количества выселений, производимых в соответствии с действующими положениями.
Today, the theme is central to the corporate agenda as reflected in the current MYFF. В настоящее время эта тема занимает центральное место в объединенной повестке дня, как это отражено в текущих МРФ.
This analysis confirmed the appropriateness of the current rate, and therefore UNFPA does not propose to change this at the present time. Проведенный анализ подтвердил уместность применения существующей ставки, и поэтому ЮНФПА не предлагает менять ее в настоящее время.
GIS will be set up in each demonstration area for planning, monitoring and evaluating the interventions, using current available data. В каждом экспериментальном районе будет создана ГИС в целях планирования, контроля и оценки мероприятий на основе использования имеющихся в настоящее время данных.
However, even though the current standard operating procedures have not been finalized since May 2006, they are being used and applied. Между тем, даже несмотря на то, что работа над типовым порядком действий в отношении пайков так и остается незавершенной с мая 2006 года, в настоящее время он используется и применяется.