Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The current levels of post-harvest losses of food are estimated at 40 per cent. В настоящее время показатель потерь продовольствия в период после сбора урожая составляет 40 процентов.
The current Risk Management activities performed at UNIDO are not supported by an appropriate Risk Management Tool. Осуществляемые в настоящее время в ЮНИДО мероприятия по управлению рисками не опираются на поддержку соответствующего механизма управления рисками.
The ecosystems and environmental conditions are different in the current malaria-control areas from those previously studied. Экосистемы и экологические условия в районах, где в настоящее время ведется борьба с малярией, отличаются от тех, которые изучались ранее.
Major malaria vectors are increasingly resistant to the current set of recommended insecticides. Устойчивость основных переносчиков малярии к воздействию рекомендованного в настоящее время пакета инсектицидов возрастает.
The current ARQ lacks an electronic tool that can facilitate countries to provide the information directly to UNODC. В настоящее время для ВЕД нет электронной системы, позволяющей странам представлять информацию непосредственно в ЮНОДК.
This more conservative approach is warranted due to the current unprecedented level of risk in credit markets. Подобный более консервативный подход является оправданным, учитывая тот беспрецедентный уровень риска, который сложился в настоящее время на рынках кредитов.
CATW submitted a written statement regarding the weaknesses of current HIV/AIDS prevention policies, and proposed best practices for prevention. КБТЖ представила письменное заявление о недостатках применяемых в настоящее время стратегий предотвращения ВИЧ/СПИДа и предложила передовые методы в области профилактики.
The current availability of low-cost high-resolution orbital and aerial imagery can help in updating census maps. Имеющиеся в настоящее время недорогостоящие спутниковые и воздушные снимки высокого разрешения способны помочь в обновлении карт переписи.
At the same time, current research suggested that arbitration outcomes were not generally affected by the presiding arbitrators. В то же время проводимые в настоящее время исследования позволяют сделать вывод о том, что личность председательствующих арбитров в целом не влияет на итоги арбитражных разбирательств.
Table 1 below lists all CFC-MDI phase-out projects under current implementation. Ниже, в таблице 1, приводятся все реализуемые в настоящее время проекты по поэтапному прекращению производства ДИ-ХФУ.
The session will highlight and discuss current endeavours around the world to further reduce response burden. Данное заседание будет посвящено выявлению и обсуждению принимаемых в настоящее время во всемирном масштабе усилий по дальнейшему снижению нагрузки на респондентов.
A representative of the Czech Republic presented current challenges to the administration of fees in that country. Представитель Чешской Республики сообщил о существующих в настоящее время проблемах с взиманием сборов в этой стране.
Several States referred to the current age of criminal responsibility in their legislation or reforms having amended that age. Ряд государств сообщили о том, в каком возрасте в настоящее время наступает уголовная ответственность согласно их законодательству, и о реформах, касающихся изменения такого возраста.
The study further points out that current funding for the implementation of sustainable forest management and the forest instrument is inadequate. В исследовании отмечается далее, что выделяемого в настоящее время объема финансовых средств недостаточно для внедрения системы неистощительного ведения лесного хозяйства и осуществления правового документа по лесам.
The Chairperson discussed the need for an overview of the current projects being carried out in different countries. Председатель обсудила необходимость обзора проектов, осуществляемых в настоящее время в различных странах.
The current concern is to ensure the integrity and financial viability of those systems for future generations. В настоящее время вопрос стоит об обеспечении надежности и финансовой стабильности этих систем для будущих поколений.
Eight members of the current Croatian parliament were from minority groups, and all were members of the coalition Government. В настоящее время группы национальных меньшинств представлены в парламенте Хорватии восемью депутатами, и все они являются членами коалиционного правительства.
The current focus is on water supply, sanitation and transboundary water management. Главное внимание в настоящее время уделяется водоснабжению, санитарии и управлению трансграничными водными ресурсами.
Among programme survey respondents, 75 per cent believe that current resources dedicated to learning lessons in their programmes are insufficient. Семьдесят пять процентов участников обследования программ считают, что выделяемых в настоящее время ресурсов на цели учета накопленного опыта в их программах недостаточно.
Statistics for timber exports at Kasindi available to the Group attest to the current lack of transparency. Предоставленные Группе статистические данные об экспорте древесины в Касинди свидетельствуют об отсутствии в настоящее время прозрачности.
Some interlocutors noted the current lack of confidence of parts of the population in FRCI. Некоторые собеседники отметили, что в настоящее время в некоторых частях страны население не доверяет РСКИ.
The current security situation in Afghanistan has impeded the initiation of dialogue with armed opposition groups on the recruitment of children into their ranks. Существующая в настоящее время в Афганистане обстановка в плане безопасности препятствует началу диалога с вооруженными оппозиционными группами по вопросу о вербовке детей в их ряды.
Net oil importing and agricultural exporting developing countries could gain from the current emphasis on greening the economy. Развивающиеся страны - нетто-импортеры нефти и нетто-экспортеры сельскохозяйственных товаров могли бы выиграть за счет упора, который делается в настоящее время на зеленом пути развития экономики.
Welcoming the representatives, the Executive Director provided an overview of current urban and human settlements challenges. Обратившись к представителям с приветственным словом, Директор-исполнитель перечислил вызовы, с которыми в настоящее время сталкиваются города и населенные пункты.
Under current government policy, consideration is being given to increasing coverage in areas of extreme poverty through reorienting measures. В настоящее время в своей политике правительство ставит цель расширения охвата в зонах крайней бедности на основе механизмов переориентации внимания.