| One current trend in developing countries is the shift away from large State-owned monopolistic energy utilities towards a decentralized, market-based incentive approach. | В настоящее время одна из наблюдаемых в развивающихся странах тенденций связана с переходом от крупных принадлежащих государству монополистических энергетических предприятий к использованию подхода, в основе которого лежат децентрализация и рыночные принципы стимулирования. |
| This manual describes the current functions and organization of the secretariat of the United Nations Children's Fund. | В данном пособии дается описание организационной структуры секретариата Детского фонда Организации Объединенных Наций и функций его подразделений в настоящее время. |
| The current membership of ICGEB consists of 32 States. | В настоящее время членами МЦГИБ являются 32 государства. |
| That account should be used to meet costs directly related to peace-keeping activity and current limitations should be removed. | Этот счет нужно использовать для покрытия расходов, непосредственно связанных с операциями по поддержанию мира, и устранить действующие в настоящее время ограничения. |
| A statistical base period of nine years would be preferable to the current 10-year period. | Базисный статистический период продолжительностью в девять лет предпочтительнее используемого в настоящее время 10-летнего периода. |
| The current health status of Asia lies between that of Africa and of Latin America and the Caribbean. | С точки зрения здравоохранения Азия в настоящее время занимает промежуточное место между Африкой и Латинской Америкой и Карибским бассейном. |
| As to the questions and criticism concerning conditions of administrative detention, he said that current shortcomings had been officially acknowledged and were being remedied. | Что касается вопросов и критических замечаний относительно условий задержания в административном порядке, то он отметил, что существующие недостатки официально признаны и в настоящее время исправляются. |
| The system will increase the current communications capacity through the utilization of six channels instead of the one channel currently available. | Эта система позволит увеличить нынешний потенциал средств связи за счет использования шести каналов вместо одного канала, который имеется в настоящее время. |
| This policy now conflicts with the demands of the country's current difficult economic situation. | Эта политика сталкивается в настоящее время с ограничениями, связанными с периодом серьезных экономических трудностей, которые испытывает страна. |
| In the circumstances, it would be inappropriate to consider the question of increased honoraria at the current time. | В этих обстоятельствах было бы нецелесообразно рассматривать вопрос об увеличении размера гонораров в настоящее время. |
| A review of the number and distribution of high-level posts was under way, and a report would be submitted at the current session. | В настоящее время проводится обзор числа и распределения должностей высокого уровня, и соответствующий доклад будет представлен на нынешней сессии. |
| Sustainable development calls for economic policy reforms in order to remove current incentives to environmentally harmful actions. | Устойчивое развитие требует проведения реформ в области экономической политики, направленных на то, чтобы устранить существующие в настоящее время стимулы, поощряющие осуществление деятельности, наносящей ущерб окружающей среде. |
| The revised criteria for the employment of NPOs represented an appropriate framework for use at the current time and for the near future. | Пересмотренные критерии в отношении найма НСС представляют собой надлежащую основу для использования таких сотрудников в настоящее время и в ближайшем будущем. |
| However, two MINUSAL staff members are actively participating in current technical discussions being carried out in the Assembly. | Вместе с тем двое сотрудников МООНС активно участвуют в проходящей в настоящее время в Собрании дискуссии технического характера. |
| A detailed analysis of the current procedures is under way with existing resources. | В настоящее время в рамках выделенных ресурсов проводится детальный подробный анализ ныне действующих процедур. |
| This eliminates the current obstacles which have impeded the development of tourism in the northern part of Cyprus. | Это ликвидирует встречающиеся в настоящее время препятствия на пути развития туризма в северной части Кипра. |
| The current Co-Chairmen of the Steering Committee are Lord Owen and Mr. Thorvald Stoltenberg. | В настоящее время Сопредседателями Координационного комитета являются лорд Оуэн и Турвалд Столтенберг. |
| Other limitations come from the features of current space-borne radar instruments, which were not designed for this purpose. | Другие сдерживающие факторы объясняются характерными особенностями приборов РЛС, устанавливаемых в настоящее время на спутниках, которые не были предназначены для таких целей. |
| Telecommunications costs had quadrupled over the past few years to the current level of US$ 4 million annually. | Затраты на использование средств телесвязи за последние несколько лет выросли в четыре раза и достигли в настоящее время уровня в 4 млн. долл. США в год. |
| The rates are based on current prevailing market rates in Haiti. | Ставки основаны на преобладающих в настоящее время в Гаити рыночных ставках. |
| Such an imbalance was inconsistent with the current productivity requirements of the United Nations and should be corrected in the next budget. | Такой дисбаланс несовместим с предъявляемыми в настоящее время требованиями в отношении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и должен быть исправлен в следующем бюджете. |
| He was also gratified by current negotiations on how the organs could share the use of equipment and the library. | С другой стороны, оратор приветствует ведущиеся в настоящее время переговоры, направленные на определение форм совместного использования оборудования и библиотечных служб этими органами. |
| The current growth rate of 4.5 per cent a year was still considered insufficient to generate social well-being. | Темпы экономического роста в настоящее время, которые составляют 4,5 процента в год, все еще считаются недостаточными для повышения социального благосостояния. |
| There were no current plans to change that system. | В настоящее время нет планов по изменению этой системы. |
| Of the current 338 members of Parliament, only 12 were women. | В настоящее время в числе 338 членов парламента насчитывается только 12 женщин. |