Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The Department of Finance is coordinating with the Department of Enterprise Resource Planning to automate the financial statements and other critical notes in the current system. В настоящее время Департамент финансов совместно с Департаментом общеорганизационного планирования ресурсов автоматизируют процесс составления финансовых ведомостей и подготовки других важнейших замечаний в нынешней системе.
Recent additions to the List have targeted Taliban financial networks, and this has further enhanced the relevance of the List to the current threat. Последние добавления в перечень были связаны в основном с финансовыми сетями «Талибана», что только повысило актуальность перечня в свете существующей в настоящее время угрозы.
A current UNIDO project on creating a PFOS inventory has identified the following producers based on the OECD 2002 Hazard assessment of PFOS. В рамках осуществляемого в настоящее время проекта ЮНИДО по созданию кадастра ПФОС на основе Оценки опасностей, обусловленных ПФОС, подготовленной ОЭСР в 2002 году, выявлены следующие производители.
Regardless of current waste management standards, notorious examples of HCBD waste dumps which now require remediation demonstrate the risk of inherited HCBD pollution. Независимо от текущих стандартов регулирования отходов, печально известные примеры свалок отходов ГХБД, которые в настоящее время требуют регенерации, демонстрируют риск "унаследованного" загрязнения ГХБД.
The ongoing police training efforts of MONUSCO should also include training additional rapid intervention units to provide enhanced security for the remainder of the current electoral cycle. Программа обучения сотрудников полиции, предлагаемая МООНСДРК в настоящее время, должна также включать подготовку дополнительных подразделений быстрого реагирования в целях усиления мер безопасности на период до окончания нынешнего избирательного цикла.
The current United Nations forces could not protect themselves in Abyei, he said, suggesting Ethiopia as a troop contributor for Abyei. В настоящее время силы Организации Объединенных Наций не способны обороняться в Абьее, поэтому он сказал, что было бы желательно, чтобы Эфиопия предоставила войска для Абьея.
The mapping can be used to identify targets where there are current gaps and to ascertain how the issue management group can build a coalition to close them. Содержащаяся в обзорном докладе информация может способствовать выявлению тех целей и задач, в работе над которыми в настоящее время имеются недостатки, а также нахождению путей для объединения усилий группы по управлению работой над проблемами биоразнообразия с другими партнерами с целью их устранения.
ODA should have a role to play, but current allocations were skewed towards countries with greater domestic resources. ОПР призвана играть важную роль, но ресурсы в настоящее время распределяются с перекосом в пользу стран с более значительным объемом внутренних ресурсов.
Since 1989, over 900 experts from 65 countries have served on TEAP, its TOCs and TSBs with current membership at 150. Начиная с 1989 года членами ГТОЭО, его КТВ и ВВО были более 900 экспертов из 65 стран, а в настоящее время количество членов составляет 150 человек.
Of the known releases, combustion (primarily waste incineration) is considered the most significant current source. В общем объеме выбросов продукты сжигания (в основном, сжигания отходов) считаются наиболее важным источником поступления в настоящее время.
For the UNECE region, unintentional CN releases from waste disposal through incineration were assumed to be the most important current source (UNECE 2007). В регионе ЕЭК ООН непреднамеренные выбросы ХН при удалении отходов путем сжигания считаются наиболее важным источником поступления этого вещества в настоящее время (ЕЭК ООН, 2007).
Some delegations remarked that the current balance between core and non-core funding was significantly better than in many other United Nations bodies. Некоторые делегации отметили, что в настоящее время баланс между взносами в счет основных и неосновных ресурсов значительно лучше, чем во многих других органах Организации Объединенных Наций.
It is noted that there do not seem to be current incentives to encourage legally trained staff with some United Nations experience to volunteer their services to help appellants navigate the formal justice system. Отмечается, что в настоящее время, по-видимому, не имеется стимулов для поощрения квалифицированных юристов, имеющих определенный опыт работы в Организации Объединенных Наций, к тому, чтобы они предлагали свои услуги для оказания помощи заявителям по вопросам использования официальной системы правосудия.
As a result, the current membership of UN-Oceans now consisted of 22 United Nations entities and the International Seabed Authority. В итоге в настоящее время в число членов Сети «ООН-океаны» входят 22 организации системы Организации Объединенных Наций и Международный орган по морскому дну.
Government officials with whom the Panel spoke appeared unaware of the current notification requirement that invests the Government with primary notification responsibility. Представители правительства, с которыми беседовали члены Группы, как представляется, не знали о действующих в настоящее время уведомительных требованиях, согласно которым главная ответственность за уведомления возложена на правительство.
The next steps will require continued commitment on the part of all stakeholders to engaging in a meaningful and inclusive process, given that the current informal talks must shift to formal negotiations. Для осуществления дальнейших шагов потребуется неизменная приверженность всех заинтересованных сторон участию в конструктивном всеобъемлющем процессе, поскольку проводимые в настоящее время неофициальные переговоры должны быть переведены на официальную основу.
The current division of responsibility for some of the main services is as follows: В настоящее время обязанности по обеспечение ряда основных услуг распределяются следующим образом:
A project was currently under way to assess the appropriateness of the current useful lives across the United Nations system. В настоящее время осуществляется проект по оценке приемлемости текущих сроков полезной жизни в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Committee is mindful at the same time of the risks of escalation should the current round of negotiations prove unsuccessful. Комитет, однако, сознает, насколько может обостриться конфликт, если ведущиеся в настоящее время переговоры не увенчаются успехом.
Some delegations believed that only legal gaps in the current framework for relevant activities should be addressed in an international instrument, such as in relation to marine genetic resources. Несколько делегаций выразили мнение о том, что в международном документе должны рассматриваться лишь юридические пробелы в существующих в настоящее время рамках соответствующей деятельности, как, например, в отношении морских генетических ресурсов.
At the moment this is done on a voluntary basis (the current President performs this role, which is quite time consuming). В настоящее время это делается на добровольной основе (нынешний Председатель выполняет эту функцию, на что уходит довольно много времени).
The interrelated and complex challenges and current social and political tensions provide a sense of urgency for concerted efforts to strengthen the interlinkages between the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Наличие взаимосвязанных и сложных проблем и существующая в настоящее время социальная и политическая напряженность предопределяют насущную необходимость осуществления согласованных усилий по укреплению взаимосвязи между экономической, социальной и экологической составляющими устойчивого развития.
Strengths, challenges and gaps identified in the 2013 report of the Secretary-General report remain relevant to the current discussion on mainstreaming the three dimensions of sustainable development. Преимущества, проблемы и пробелы, обозначенные в докладе Генерального секретаря 2013 года, остаются актуальными в контексте ведущихся в настоящее время обсуждений по вопросу об учете всех трех компонентов устойчивого развития.
In the search for compromises on many of the current challenges faced, it was of critical importance that no damage be done to the objectives of CTBT. В поисках компромиссов по многим из существующих в настоящее время проблем чрезвычайно важно не нанести ущерба процессу реализации целей ДВЗЯИ.
These changes could affect the current data present in the 1.8.5.4 RID/ADR form and will be discussed at the Joint Meeting session. Эти изменения могут касаться информации, которая в настоящее время включена в образец в подразделе 1.8.5.4 МПОГ/ДОПОГ, и они будут обсуждаться на сессии Совместного совещания.