Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
The situation on the Korean peninsula at this time reminds us, once again, of the dangerous nature of the current armistice mechanism and the pressing need to conclude a peace treaty. В настоящее время положение на Корейском полуострове вновь напоминает нам об опасном характере нынешнего механизма перемирия и о настоятельной необходимости заключения мирного договора.
However, there is a need for caution about the potential balance-of-payment fragility of those countries in the region with current account deficits. Однако следует действовать с осторожностью ввиду потенциальной неустойчивости платежного баланса тех стран региона, где в настоящее время имеется дефицит по текущим счетам.
Several speakers noted that the report was an important source of information for Governments in addressing the world drug problem and that it pinpointed current challenges. Ряд выступавших отметили, что этот доклад служит для правительств важным источником информации при решении мировой проблемы наркотиков и что в докладе освещены существующие в настоящее время проблемы.
One of the main issues on which support was provided was the new system of guarantees now contained in the current Constitution. Одной из основных тем, которыми он занимается, является новый режим гарантий, включающий в настоящее время и действующую Конституцию.
It also welcomes current efforts to define and implement local goals for protection and promotion of indigenous children's rights in 54 cantons, and the sustained advances in intercultural and bilingual education. Кроме того, он приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по уточнению и осуществлению местных целей в области защиты и поощрения прав детей из числа коренных народов в 54 кантонах, а также устойчивый прогресс в сфере межкультурного и двуязычного образования.
The Committee was currently in a transitional phase between its current system and a working method under which written replies might end up replacing actual periodic reports, thereby reducing overall workload, including translation needs. В настоящее время Комитет находится на переходном этапе между его нынешней системой и такой методикой работы, в рамках которой письменные ответы могут в конечном итоге заменить собой периодические доклады как таковые, что тем самым сократит общий объем работы, включая потребности в переводе.
Lastly, the Committee could encourage the State party to continue along the path it had taken, despite current events in neighbouring countries. Наконец, Комитет сможет призвать государство-участника продолжить избранный им путь, несмотря на происходящие в настоящее время в соседних странах события.
A report on implementation of the Action Plan for 2006 - 2008 was currently being drafted, while the tasks ahead for the current year were under review. В настоящее время ведется подготовка доклада об осуществлении Плана действий на 2006-2008 годы, и одновременно изучаются задачи на текущий год.
In addition, it provides details of current situations to show how the Convention is being implemented in Yemen today. Помимо этого, в нем даны подробные сведения о нынешней ситуации, свидетельствующие, каким образом Конвенция в настоящее время осуществляется в Йемене.
The Honourable Joseph Parry of the Nevis Reformation Party (NRP) is the current premier. В настоящее время пост Премьер-министра Невиса занимает лидер Реформистской партии (РПН) Достопочтенный Джозеф Парри.
Sri Lanka's current priority, in the wake of the 30-year conflict, was to expedite the voluntary return of displaced persons to their homes while maintaining acceptable standards of mine clearance. Основной задачей Шри-Ланки в настоящее время вследствие тридцатилетнего конфликта состоит в скорейшем добровольном возвращении перемещенных лиц в свои дома при поддержании приемлемых стандартов разминирования.
It was also prepared to explore alternatives to the current recosting methodology in order to make the budget more transparent and predictable. Европейский союз также готов рассмотреть альтернативы применяемой в настоящее время методологии пересчета, с тем чтобы сделать бюджет более транспарентным и предсказуемым.
Regarding expertise, Ms. Lee indicated that, of the current members of the Committee, seven experts had a legal background. В отношении наличия опыта г-жа Ли указала, что из числа имеющихся в настоящее время членов Комитета семь экспертов имеют опыт юридической работы.
The current 10th Five Year Plan systematically mainstreams a gender perspective into planning and monitoring, and notably, integrates the National Plan of Action for Gender in its implementation process. В соответствии с осуществляемым в настоящее время десятым Пятилетним планом гендерный аспект систематически включается в процесс планирования и мониторинга, и, что особенно важно, при его выполнении учитывается Национальный план действий по гендерным вопросам.
It welcomed the current trial against Duch and hoped that the Extraordinary Chambers would play an important role in respect of human rights and the fight against impunity. Она приветствовала проводимое в настоящее время судебное разбирательство в отношении Дача и выразила надежду на то, что Чрезвычайные палаты сыграют важную роль в плане соблюдения прав человека и борьбы с безнаказанностью.
The cases documented by the Group do not give a full picture of the current extent of FARDC material support to non-State armed groups. Зарегистрированные Группой случаи не дают полного представления о той материальной помощи, которую ВСДРК в настоящее время оказывают негосударственным вооруженным группам.
For example, the current emphasis on renewable energy is leading to increased use of wood as a fuel. Так, например, делающийся в настоящее время упор на возобновляемые источники энергии ведет ко все более широкому использованию в качестве топлива древесины.
The current key activity within the Environment and Health process was the preparation of its Fifth Ministerial Conference (Parma, Italy, 10 - 12 March 2010). В настоящее время главным видом деятельности в рамках процесса "Окружающая среда и здоровье" является подготовка к пятой Конференции министров (Парма, Италия, 10-12 марта 2010 года).
It was his understanding that the proportion of the current prison population detained without charge was about 50 per cent. Насколько он понимает, доля лиц, в настоящее время содержащихся под стражей без предъявления обвинения, составляет порядка 50%.
With the current number of States parties at 160, there are 62 States parties that have not yet performed any reviews. Из насчитывающихся в настоящее время 160 государств-участников 62 государства-участника пока не провели ни одного обзора.
CoE-Commissioner recommended that the Netherlands review current entry conditions for family reunification and formation to ensure that tests, fees and age requirements do not amount to a disproportionate obstacle. Уполномоченный СЕ рекомендовал Нидерландам пересмотреть требования, предъявляемые в настоящее время при въезде в страну для целей воссоединения семей и вступления в брак, с тем чтобы проверки, уплачиваемые сборы и возрастные ограничения не создавали несоразмерных препятствий.
Although the current economic crisis had originated outside the region, it had directly affected the finances of many Rio Group members. Несмотря на то, что причины возникновения наблюдаемого в настоящее время экономического кризиса находятся за границами региона, он оказал самое непосредственное влияние на финансовые системы многих членов Группы Рио.
Indeed, her delegation supported the current efforts by the United States of America to bring both sides back to the negotiating table. Кроме того, делегация Танзании поддерживает предпринимаемые в настоящее время Соединенными Штатами Америки усилия по возвращению обеих сторон за стол переговоров.
Highly indebted developing countries with small, open and vulnerable economies required urgent consideration within the context of the development dimension of the current Doha Round of negotiations. Развивающиеся страны с высоким уровнем задолженности и небольшой по своим масштабам, открытой и уязвимой экономикой требуют к себе безотлагательного внимания в контексте измерения развития в рамках проходящего в настоящее время Дохинского раунда переговоров.
But it is hoped that these figures will decrease significantly with the scheduled withdrawal or drawdown of the United Nations in three of its current 16 peacekeeping missions. Однако есть надежна на то, что эти цифры существенно сократятся в связи с запланированным завершением деятельности или свертыванием трех из 16 действующих в настоящее время миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.