The current rate of HIV/AIDS infection in women is 10.9 (see table below). |
В настоящее время доля женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составляет 10,9 процента (см. таблицу ниже). |
Morocco noted with satisfaction the current review of the Constitution with a view to introducing international human rights standards therein. |
Марокко с удовлетворением отметило проводящийся в настоящее время пересмотр Конституции с целью включить в нее международные правозащитные стандарты. |
Approximately one third of the current mandate holders are women. |
В настоящее время женщины составляют около одной трети всех мандатариев. |
There are no current arrangements regarding the prevention and control of pollution in the joint regime area. |
В настоящее время не существует договоренностей относительно предотвращения и контроля загрязнения в районе действия совместного режима. |
The current term was considered by most delegations to be confusing in this respect. |
Большинство делегаций сочли, что в этом отношении используемый в настоящее время термин является неясным. |
The current ratio of regular to total resources is 30 per cent. |
В настоящее время доля регулярных ресурсов в общем объеме ресурсов составляет 30 процентов. |
The current most used method for measuring the incidence of NTBs is a frequency approach. |
В настоящее время наиболее широко используемый метод оценки степени распространения НТБ основывается на анализе частотности их применения. |
At the home of Greg Sullivan, who is the current... |
В доме Грэга Салливана, который в настоящее время... |
An evaluation currently taking place would indicate whether the current level of resources was appropriate. |
Проводимая в настоящее время оценка должна показать, достаточен ли нынешний уровень ассигнований. |
Induced abortion is forbidden in Chilean legislation and this topic is part of society's current debate. |
Искусственное прерывание беременности по чилийскому законодательству запрещено, и этот вопрос в настоящее время активно обсуждается в обществе. |
Such changes are also unnecessary given the success to date of the Commission under its current working methods. |
Подобные изменения являются излишними и по той причине, что в настоящее время Комиссия успешно работает в рамках своих нынешних методов работы. |
In order to achieve its broadened mandate, the Commission is undergoing a reorganization and strengthening of its current capacities. |
Для выполнения своего расширенного мандата Комиссия в настоящее время осуществляет реорганизацию и укрепляет свой нынешний потенциал. |
However, he requested the Secretariat to clarify which programmes were allocated to regional offices in view of current uncertainties. |
В то же время он просит Секретариат разъяснить, какие программы ввиду существующей в настоящее время неопределенности передаются региональным отделениям. |
All the above are achievable and reflect the work currently being undertaken under the current mandate on ERW. |
Все вышесказанное носит достижимый характер и отражает работу, предпринимаемую в настоящее время в рамках нынешнего мандата по ВПВ. |
Yes, plus the 18 current members of parliament. |
Плюс члены группы, в настоящее время 18. |
The Inspectors sought the views of the secretariats on current constraints to effective fund-raising. |
Инспекторы запросили мнения секретариатов по поводу существующих в настоящее время факторов, сдерживающих эффективную мобилизацию средств. |
The Survey seeks to contribute to the current debate through a discussion of current trends in the evolution of inequality and through a discussion of alternative ways to reduce inequality. |
Обзор призван внести вклад в проводимые в настоящее время обсуждения посредством анализа нынешней динамики изменения показателей неравенства и рассмотрения альтернативных путей его сокращения. |
The current limit is $2 million, but can be increased according to export duties paid by the company and taxes paid on movements in the company's current account. |
В настоящее время этот лимит составляет 2 млн. долл. США, но он может быть увеличен в зависимости от экспортных пошлин, уплаченных компанией, и налогов, уплаченных с операций по текущему счету компании. |
As for the treatment of unbound tariffs, the current proposal suggests that the current applied rates be multiplied by two to have a base level, followed by application of the tariff formula, which will result in new bound tariff levels. |
Что касается применения режима несвязанных тарифов, то в соответствии с данным предложением, используемые в настоящее время ставки удваиваются для установления базового уровня, а затем применяется тарифная формула, которая приведет к установлению новых уровней связанных тарифов. |
As it seems, there is no current commercial use of HCBD, and all applications seem to have ceased; specific information on current intentional production and use and for the past 30 years is lacking. |
Предполагается, что коммерческое применение ГХБД отсутствует и все виды применения прекращены; тем не менее, отсутствует конкретная информация о преднамеренном производстве и применении в настоящее время и в течение последних 30 лет. |
The excess of current assets over current liabilities, or total liquid funds, amounted to $17.7 million compared to $76 million in 1991. |
ЗЗ. Превышение активов над пассивами или же общими ликвидными средствами в настоящее время составило 17,7 млн. долл. США в сравнении с 76 млн. долл. США в 1991 году. |
The current negotiation process has three goals: the return of the President, the restoration of democracy, as called for in the Governors Island Agreement, and the establishment of a democratic base on which to build current efforts. |
Нынешние переговоры преследуют три цели: возвращение президента, восстановление демократии, как об этом говорится в Соглашении Гавернорс-Айленд, и формирование демократической основы, призванной закрепить предпринимаемые в настоящее время усилия. |
The current procedure calls for the updating of the preliminary estimates towards the end of the regular session of the General Assembly on the basis of revised projections for inflation and new rates of exchange for the current biennium. |
Применяемая в настоящее время процедура требует обновления предварительной сметы к концу очередной сессии Генеральной Ассамблеи на основе пересмотренных предположений, связанных с инфляцией и новыми обменными курсами в текущем двухгодичном периоде. |
In defining current problems, it was noted that despite the positive consequences of democratization and the current social and political changes in the society, the new social situation has brought with it a new differentiation in the distribution of wealth. |
При определении проблем, характерных для нынешнего периода, было отмечено, что, несмотря на позитивные последствия демократизации и происходящих в настоящее время социальных и политических перемен в обществе, новая социальная ситуация привела к возникновению новой дифференциации в области распределения материальных благ. |
The Council projects a gradual increase from the current 18 per cent contribution of new and renewable sources of energy to 21 per cent by the year 2020 on the assumption that current policies would be continued. |
Совет прогнозирует, что при условии последовательного проведения в жизнь нынешней политики доля новых и возобновляемых источников энергии, составляющая в настоящее время 18 процентов, возрастет к 2020 году до 21 процента в объеме потребляемой энергии. |