Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Technology transfer is required between developed and developing countries especially for sustainable energy because it drives much of the current development. Необходимо наладить передачу технологий между развитыми и развивающимися странами, особенно в области устойчивой энергетики, поскольку таковая является главным фактором развития в настоящее время.
In doing so, UN-Women will also endeavour to retain its current high levels of geographical diversity in its staffing. При этом структура «ООН-женщины» будет также стремиться сохранить существующее в настоящее время значительное географическое разнообразие своего персонала.
During the briefing the Assistant Secretary-General indicated that the current troop levels were at approximately 4,975. В ходе брифинга помощник Генерального секретаря отметил, что в настоящее время численность военнослужащих составляет около 4975 человек.
In that regard, he called upon the international community to support the current regional efforts to fight piracy. В связи с этим он призвал международное сообщество оказывать поддержку региональным усилиям по борьбе с пиратством, предпринимаемым в настоящее время.
At the current rate, it would take 18 years for local authorities in England to create enough permanent sites. В настоящее время местным органам власти в Англии потребуется 18 лет для создания достаточного числа постоянных участков для стоянок.
The Government would continue its examination of the issue, particularly in view of the current process of amending the Constitution. Правительство продолжит изучение этого вопроса, особенно с учетом осуществляемого в настоящее время процесса внесения поправок в Конституцию.
The limited human and financial resources available imposed constraints on the Government's current ability to establish an institution. Ограниченные кадровые и финансовые возможности создают правительству трудности в деле создания такого учреждения в настоящее время.
Special attention is being given to ensuring quality general education under the current presidential initiative "Our new school". В рамках реализуемой в настоящее время Президентской инициативы "Наша новая школа" особое внимание уделяется вопросам обеспечения качества общего образования.
Meanwhile, table 1 below shows the current nominations and recommendations. Имеющиеся в настоящее время заявки и рекомендации приводятся в таблице 1 ниже.
The current focus of the strategy was on building human capital and improving development infrastructure. В настоящее время в рамках этой стратегии упор делается на формировании человеческого каптала и модернизации инфраструктуры в области развития.
In some regions of the world, significant agricultural production takes place in low-lying coastal areas, where current population densities are high. В некоторых регионах мира сельскохозяйственное производство приурочено к низменным прибрежным районам, которые в настоящее время отличаются высокой плотностью населения.
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения.
Data on possible current production and use are completely lacking and there is no insight in international trade. Какие бы то ни было данные о возможном производстве и применении ГХБД в настоящее время отсутствуют, и нет данных о международной торговле.
The REmap 2030 results are based on real-life analysis encompassing 26 countries which represent three-quarters of current energy demand. Поэтапный план на период до 2030 года основан на реальном анализе положения в 26 странах, на которые в настоящее время приходится три четверти спроса на энергию.
It has been found that the current financial disclosure programme of the Secretariat has positive attributes. Было установлено, что программа раскрытия финансовой информации, осуществляемая в настоящее время Секретариатом, имеет позитивные аспекты.
Consequently, current fifteen subregional offices of UN-Women will be replaced by six regional offices, located in the United Nations common regional hubs. Соответственно, существующие в настоящее время 15 субрегиональных отделений структуры «ООН-женщины» будут заменены 6 региональными отделениями, размещающимися в общих региональных центрах Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Committee is concerned that current sanctions against perpetrators of corruption are not commensurate with the seriousness of the offences. Кроме того, у Комитета вызывает озабоченность то, что применяемые в настоящее время санкции в отношении лиц, виновных в коррупции, несоразмерны степени серьезности этих правонарушений.
At the current time, two engineering companies have been identified to be deployed to MINUSCA. В настоящее время были определены две инженерные роты, которые будут развернуты в составе МИНУСКА.
A review of the current recruitment processes is in progress and will be extended to incorporate the mobility implementation design processes. В настоящее время проводится анализ существующего процесса набора персонала, который предполагается расширить, включив в него процедуры разработки мер по обеспечению мобильности.
This will address current gaps in the information, guidance and tools that are available to staff in planning their careers. Это позволит устранить определенные проблемы, существующие в настоящее время в области информации, управления, а также средств, которые имеются в распоряжении персонала для планирования своей карьеры.
Twenty-two posts were downsized in the reporting period, bringing the current total of staff to 148. В отчетный период было сокращено 22 должности, в результате чего в настоящее время в Канцелярии работает 148 сотрудников.
The current focus of JI appears to be on rebuilding and outreach. В настоящее время «Джемаа Исламия», судя по всему, занимается в основном восстановлением сил и пропагандой.
The Central African Republic police and gendarmerie will join the patrols as soon as the current restructuring of these forces has been completed. Полиция и жандармерия ЦАР присоединится к патрулированию, как только будет завершена проводимая в настоящее время реструктуризация этих сил.
While the current economic and political trajectory is positive, efforts must continue to be made to consolidate those gains. Хотя происходящие в настоящее время экономические и политические изменения вселяют оптимизм, необходимо продолжать прилагать усилия, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи.
Supreme Court: 46 current cases. Верховный суд: в настоящее время на рассмотрении находятся 46 дел