| There is a clear and urgent need to reverse current declining and stagnant funding trends, particularly in the area of core resources. | Существует четкая и настоятельная необходимость обратить вспять наметившиеся в настоящее время тенденции к сокращению и замораживанию объема финансирования, особенно в том, что касается основных ресурсов. |
| The current link between resident coordinators and resident representatives was endorsed in the responses to the triennial review questionnaires. | Существующая в настоящее время связь между координаторами-резидентами и представителями-резидентами получила одобрение в ответах на вопросники, распространявшиеся в рамках трехгодичного обзора. |
| The current drug scene, however, is characterized by rapid growth. | Однако в настоящее время потребление наркотиков быстро растет. |
| Critics of that approach had noted that the current lack of uniformity was being institutionalized. | Эксперты, критиковавшие этот подход, отметили, что наблюдаемое в настоящее время отсутствие единообразия получает организационное оформление. |
| The organization would allow for economies of scale and rationalization of the use of current space assets. | Создание организации позволит получить экономию за счет эффекта масштаба и произвести рационализацию использования космических активов, имеющихся в настоящее время. |
| A synopsis of the current operational systems is presented in the following paragraphs. | В нижеследующих пунктах приводится краткий обзор используемых в настоящее время эксплуатационных систем. |
| Two multi-spectral remote sensing instruments of different spatial and spectral resolutions are carried by the current LANDSAT systems. | На используемых в настоящее время системах ЛЭНДСАТ установлены два многоспектральных прибора дистанционного зондирования с различным пространственным и спектральным разрешением. |
| It was therefore an appropriate time to reflect on current developments. | Поэтому пришло время поразмыслить над происходящими в настоящее время изменениями. |
| The trial of Erich Priebke is current taking place in Italy. | В настоящее время в Италии проводится судебное разбирательство по делу Эриха Прибке. |
| The study examines current efforts to develop African capacities to undertake peacekeeping and peace enforcement operations. | Оно посвящено изучению предпринимаемых в настоящее время усилий в целях наращивания потенциала африканских стран в деле проведения операций по поддержанию мира и принуждению к миру. |
| An updated report on the Decade has been prepared for the current session. | В настоящее время подготовлен обновленный доклад о ходе проведения Десятилетия для рассмотрения его на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| However, experience has shown that not many countries have current, up-to-date registers in the different thematic fields that concern the population census. | Вместе с тем опыт показывает, что немногие страны располагают в настоящее время актуализированными регистрами данных по различным тематическим областям, которые могут быть применены к переписям населения. |
| At the current time, 400,000 refugee children continued to struggle for survival in extremely difficult conditions. | В настоящее время 400000 детей-беженцев борются за выживание в исключительно сложных условиях. |
| The current size of the former Rwandan government forces and militia has been estimated at 50,000 trained soldiers. | Численность бывших руандийских правительственных сил и ополчения в настоящее время оценивается в 50000 человек, которые прошли подготовку. |
| At present, six systems provide most of the current data for Earth resource management on a regular basis. | В настоящее время большую часть данных для рационального управления использованием ресурсов Земли на регулярной основе предоставляют шесть систем. |
| The current international scene is witnessing a marked upsurge in cooperation among developing countries. | В настоящее время в мире происходит резкая активизация сотрудничества между развивающимися странами. |
| There is a current need to provide more comprehensive attention to the early warning of technological and environmental hazards. | В настоящее время необходимо придавать большее значение вопросам раннего предупреждения о технологических и экологических опасностях. |
| Accordingly, we recommend that all current initiatives should be first channelled through the existing organs of the OAU. | Поэтому мы рекомендуем, чтобы все выдвинутые в настоящее время инициативы сначала направлялись бы в существующие органы ОАЕ. |
| It noted the impact of the current EUMETSAT data access policy on the availability of ARTEMIS data products in Africa. | Оно отметило воздействие политики предоставления доступа к данным, проводимой в настоящее время ЕВМЕТСАТ, на доступность информационных продуктов АРТЕМИС в Африке. |
| The question of migration is inseparable from the current process of economic globalization. | Вопрос о миграционных потоках неразрывно связан с продолжающимся в настоящее время процессом глобализации экономики. |
| In keeping with the current focus on "basic learning needs", adult illiteracy will then be briefly examined. | С учетом внимания, которое в настоящее время уделяется "потребностям базового обучения", будет вкратце рассмотрена проблема неграмотности среди взрослых. |
| These schools have attracted members of marginalized groups, who constitute more than 50 per cent of their current enrolment. | Эти школы привлекли лиц из маргинальных групп, на долю которых в настоящее время приходится более 50 процентов набора. |
| The current CPI consists of 401 items. | В настоящее время ИПЦ охватывает 401 продукт. |
| About 920 items are included into the current CPI. | В настоящее время в ИПЦ учитывается около 920 видов товаров. |
| The current sizes of the samples for the all-items CPI are not optimal. | В настоящее время размер выборки по всем учитываемым в ИПЦ товарам не является оптимальным. |