The objective for establishing this Fund is to complement current operations rather than take their place. |
Цель создания этого Фонда - дополнить предпринимаемые в настоящее время действия, а не заменить их. |
The current focus on international security issues should not divert attention from development and environment issues as international priorities. |
Уделяемое в настоящее время особое внимание вопросам международной безопасности не должно отвлекать внимания от вопросов развития и защиты окружающей среды как международных приоритетов. |
Though two years late, the current report and the proposals it contained were welcome. |
И через два года рассматриваемый в настоящее время доклад и содержащиеся в нем предложения не утратили своей актуальности. |
There is no current production of persistent organic pollutants in the region, but organochlorine pesticides and PCBs were produced in some countries. |
В настоящее время в регионе не вырабатываются стойкие органические загрязнители, однако в некоторых странах производятся хлорорганические пестициды и ПХД. |
According to ICTR, the current premises do not meet the international standards for permanent storage of the archives. |
По информации МУТР, используемые в настоящее время помещения не соответствуют международным стандартам в отношении постоянного хранения архивов. |
Marshland communities have a current total population of 85,000 to 100,000, according to the 2004 census figure. |
Численность населения «болотных» общин в настоящее время, согласно данным переписи 2004 года, составляет в общей сложности от 85000 до 100000 человек. |
The current European integration was no accident but had been achieved through the attainment of a series of objectives. |
Происходящая в настоящее время европейская интеграция - не случайность, а результат усилий по достижению ряда целей. |
The current land tax system is based on normative values that were originally calculated in the early 1990s. |
Существующая в настоящее время система налогообложения земли основана на нормативных стоимостных показателях, впервые рассчитанных в начале 90-х годов. |
We express strong support for the current review of DPKO. |
Мы решительно поддерживаем проводимый в настоящее время обзор деятельности ДОПМ. |
Many defenders have been especially targeted for voicing their protest against exemption from punishment for past and current violations of human rights. |
Многие правозащитники в особой степени страдают из-за того, что выступают против освобождения от наказания за совершенные в прошлом и совершаемые в настоящее время нарушения прав человека. |
Many indigenous participants spoke of the need to balance the negative aspects of the current globalization process with its benefits. |
Многие представители коренных народов отмечали необходимость обеспечения сбалансированности между негативными аспектами происходящего в настоящее время процесса глобализации и его выгодами. |
Several current World Heritage sites offer exciting potential in this regard, while other areas seem promising for a World Heritage focus. |
Несколько имеющихся в настоящее время объектов, относящихся к всемирному наследию, характеризуются наличием интересных возможностей в этом плане, а другие районы представляются многообещающими в контексте концепции всемирного наследия. |
That is why we resolutely support all current efforts to create such zones in other parts of the world. |
Именно поэтому мы решительно поддерживаем все предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию таких зон в других районах мира. |
Yet there was no unbiased media at the current time. |
Однако в настоящее время беспристрастных средств массовой информации не существует. |
The current offerings in the publication program are: |
В настоящее время в рамках программы публикаций издаются следующие материалы: |
Those achievements were now threatened by the current crisis in the country. |
Эти достижения в настоящее время находятся под угрозой в связи с кризисом, охватившим страну. |
The current effort by the Fund to prune back conditionality to its macroeconomic core is welcome. |
Предпринимаемые в настоящее время Фондом усилия по уменьшению числа основных макроэкономических условий заслуживают одобрения. |
Participating countries are in the process of sampling mosses for the current survey. |
Участвующие страны в настоящее время осуществляют отбор проб мхов для нынешнего исследования. |
Every effort is being made to achieve the current year delivery target of some $90 million. |
В настоящее время делается все возможное, чтобы достигнуть запланированный на этот год показатель освоения программ и проектов, составляющий при-близительно 90 млн. долларов США. |
The average current amount available per country office is currently around $8000. |
В среднем каждому представительству в стране выделяется в настоящее время порядка 8000 долл. США. |
The current government policy on human settlements is to increase open space in settlements. |
В настоящее время правительство проводит политику, направленную на расширение открытых пространств при застройке населенных пунктов. |
We fully support the current efforts to review and revitalize the working methods of the General Assembly. |
Мы полностью поддерживаем предпринимаемые в настоящее время усилия по рассмотрению рабочих методов и оживлению работы Генеральной Ассамблеи. |
These will be the first elections held since the popular consultation in 1999 that began East Timor's current transition towards independent statehood. |
Это будут первые выборы после проведения в 1999 году всенародного опроса, положившего начало происходящему в настоящее время переходу Восточного Тимора к статусу независимого государства. |
I strongly encourage these efforts to bring about a dialogue that will contribute to breaking the current impasse. |
Я решительно поддерживаю эти усилия, направленные на установление диалога, который будет способствовать выходу из возникшего в настоящее время тупика. |
A four-year medium-term plan for the period 1998-2001 is the current organization-wide planning document. |
В настоящее время основным плановым документом организации является четырехлетний среднесрочный план на период 1998-2001 годов. |